dimanche 30 septembre 2007

Fleurs et Patrimoine mondial en Allemagne

Flowers and World Heritage in Germany

Je reçois régulièrement des lettres du bout du monde...et paradoxalement très peu de nos voisins directs ! Ce manque est réparé grâce à cette lettre reçue récemment d'Allemagne, de la ville de Wurzen, dans le Land de Saxe (sud de l'ex Allemagne de l'Est). Merci Thomas !
Je croyais (à tort visiblement...) que les noms des villes ne figuraient plus sur les cachets d'oblitération allemands, et qu'il avaient été remplacés par des n° de centres postaux (BriefZentrum). Ce qui rendait difficile l'identification de la ville d'origine...Ce qui n'est pas le cas pour cette lettre ou "WURZEN 04808" apparaît très visiblement :
I regularly receive letters from far away…and paradoxically very few from our direct neighbors ! This lack is repaired thanks to this letter received recently from Germany, from the town of Wurzen, in the Land of Saxony (southern of the former East Germany). Thanks Thomas !
I believed (wrongly obviously…) that the names of the cities were not reproduced any more on the German postmarks, and that it had been replaced by the postal centers (BriefZentrum) numbers. What made difficult the identification of the town of origin…But it's not the case for this cover where “WURZEN 04808” appears very clearly :

Les 2 timbres de gauche font partie d'une nouvelle série d'une vingtaine de timbres courants, émis entre 2005 et 2006, consacrés à des fleurs. Cette jolie série succède aux 2 séries "Femmes Allemandes célèbres" et "Monuments et Curiosités".
Le timbre Crocus à 0,05€ a été émis le 11 août 2005 et le timbre Tulipe à 0,10€ le 8 septembre 2005. Certains de ces timbres ont également été émis en version autocollante ou en bloc-feuillet. Ça tombe bien, c'est le cas des 2 timbres figurant sur l'enveloppe, émis le 1er mars 2007 dans cette jolie version de bloc à 1€ :
The 2 stamps of the left belong to a new series of 20 definitive stamps, issued between 2005 and 2006, devoted to flowers. This pretty series succeeds the 2 series “famous German Women” and ”Monuments and Curiosities".
The Crocus stamp (0,05€) was issued on August 11, 2005 and the Tulip stamp (0,10€) on September 8, 2005. Some of these stamps were also issued in self-adhesive version or sheet. What a coincidence, it is the case of the 2 stamps being reproduced on the cover, issued on March 1, 2007 in this nice version of sheet at 1€ :


Le timbre de droite à 0,55€, émis le 4 mai 2006, représente un des 32 sites Allemands classés au patrimoine mondial de l'UNESCO : la vallée du Haut-Rhin moyen, site inscrit depuis 2002.
Ce sont en fait 65 km de la vallée du Rhin moyen, avec ses châteaux, ses églises, ses villes historiques et ses vignobles qui ont été classés. Ils illustrent de manière vivante la pérennité de l'implication humaine dans un paysage naturel spectaculaire, qui exerce, depuis des siècles, une puissante influence sur les écrivains, les peintres et les compositeurs.
Le timbre représente une vue ancienne du site de St-Goarshausen, dominé par le château Katz construit au XIVème siècle.
Ce site est mondialement connu car à proximité se trouve le célèbre rocher de la Lorelei, à 132 mètres au-dessus du Rhin. Une légende évoque la belle Lorelei qui envoûtait les marins avec son chant et les faisait sombrer. Cette légende a inspiré de nombreux écrivains Allemands, dont Heinrich Heine avec son poème "Lorelei", écrit en 1823.

Pour plus d'infos , il existe un site officiel très ludique !
The stamp of right-hand side (0,55€), issued on May 4, 2006, represents one of the 32 German UNESCO World Heritage sites : the Upper Middle Rhine valley, registers since 2002.
It is in fact 65 km of the valley of the Middle Rhine, with its castles, its churches, its historical cities and its vineyards which were classified. They illustrate in an alive way the perenniality of the human implication in a spectacular natural landscape, which exerts, since centuries, a powerful influence on the writers, the painters and the composers.
The stamp represents an old sight of the site of St-Goarshausen, dominated by the Katz castle built in 14th century.
This site is universally known because there is in the vicinity the famous rock of Loreley which rises 132 meters above the Rhine. A legend evokes the beautiful Loreley who enthralled the barge masters with her song and thus led them to their deaths. This legend has inspired many German writers, of which Heinrich Heine with his poem “Loreley”, written in 1823.

For more details, there is a very ludic official site !

2 commentaires:

Anonyme a dit…

Salut Eric,
l'obliteration Briefzentrum se trouve sur toutes les lettres et cartes postales qui sont mises dans une boîte à lettre. Mais si on demande au bureau de poste d'obliterer la lettre le tampon de la ville avec le code postal
( Wurzen 04808 dans ce cas ) sera bien visible sur la lettre. Voilà, petite explication...
The cancellation with sign Briefzentrum will be found at letters and postcards sent by a normal letter box. But if you ask at post office to cancel the lettre directly in the office the cancel will be made with name of town/city and Zip code
( Wurzen 04808 in this case ).

Eric Contesse a dit…

Merci Thomas pour cette explication utile pour moi :-)
Pour info, je t'envoie demain une jolie lettre. J'espère qu'elle te plaira !
A bientôt
Eric

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...