samedi 28 juin 2008

Arts traditionnels en Turquie

Turkish Traditional Arts

La poste turque aime décidément bien les timbres de grand format. Une nouvelle preuve avec ces 2 lettres reçues récemment !
La 1ère a été postée le 5 juin 2008 de la ville de Kuşadası, station estivale sur la mer Egée. Merci beaucoup Vural :-)
Le timbre de droite, émis le 22 juin 2005, fait partie d'une émission commune de 2 timbres avec la Belgique, ayant pour thème l'art du tissage. Il représente un tapis ("Halılar" en turc) de la région d'Hereke (près d'Istanbul), où furent fondées en 1843 les fabriques impériales. Depuis plus de 3000 ans, les artisans turcs sont passés maîtres dans l'art du tissage des tapis en soie ou en laine, en particulier grâce à la technique unique du double noeud. Les motifs des tapis d'Hereke, souvent constitués de fleurs (comme sur le timbre), datent de l'époque ottomane.
The Turkish Post definitely likes the large-format stamps. A new proof with these two letters received recently !
The first one was mailed on June 5, 2008 from the town of Kuşadası, a summer resort on the Aegean Sea. Thank you very much Vural :-)
The right stamp, issued on June 22, 2005, is part of a 2 stamps joint issue with Belgium, on the theme of the art of weaving. It represents a carpet ("Halılar" in Turkish) from the region of Hereke (not far from Istanbul), where were founded imperial factories in 1843. For more than 3.000 years, the Turkish craftsmen are masters in the art of carpet weaving in silk or wool, in particular through the unique technique of the double knot. The motifs of Hereke's carpets, often made of flowers (as on the stamp), are dating from the Ottoman period.

L'autre timbre à 70 Y. Kuruş de cette série représente une tapisserie flamande du 16ème siècle intitulée "L'humanité assaillie par les 7 péchés capitaux" et conservée dans les Musées royaux d'art et d'histoire de Bruxelles. A noter que contrairement aux timbres turcs, les 2 valeurs belges (avec une mise en page différente) ne mentionnent pas qu'il s'agit d'une émission commune avec la Turquie. Cette mention figure par contre dans les marges des feuilles de 10 timbres belges.
Le timbre à 70 Y. Kuruş à gauche a été émis le 3 juillet 2005 pour annoncer la tenue du 22ème congrès international d'architecture à Istanbul. Ce Congrès est organisé tous les 3 ans par l'UIA (Union Internationale des Architectes) et avait pour thème "Villes : Grand Bazar d'architectureS", plutôt approprié pour Istanbul ! On retrouve cette mention symbolisée dans le logo orange triangulaire en haut à droite du timbre, oeuvre du graphiste allemand Andreas Uebele, bravo !
Le timbre montre une vue magnifique d'Istanbul avec la tour de Galata et la corne d'or au 1er plan et, il me semble, la mosquée bleue et Sainte-Sophie dans le fond...
Le 23ème Congrès de l'UIA aura lieu du 29 juin au 3 juillet 2008 à Turin en Italie.
The other 70 Y. Kuruş stamp of this series shows a Flemish tapestry from the 16th century entitled "Humanity attacked by the seven deadly sins" and preserved in the Royal Museums of Art and History of Brussels. Note that contrary to the Turkish stamps, the two Belgian values (with a different layout) don't mention that this is a joint issue with Turkey. But this mention is included in the margins of the sheets of 10 Belgian stamps.
The 70 Y. Kuruş stamp on the left was issued on July 3, 2005 to announce the holding of the 22nd International Congress of Architecture in Istanbul. This Congress is organized every 3 years by the UIA (International Union of Architectes) and had as its theme "Cities : Grand Bazaar of architectureS" rather appropriate for Istanbul ! We find this statement symbolized in the triangular orange logo in the upper right on the stamp, the work of the German graphist designer Andreas Uebele, congratulations !
The stamp shows a magnificent view of Istanbul with the Galata Tower and the Golden Horn in the foreground and, it seems to me, the Blue Mosque and Hagia Sophia in the background...
The 23rd UIA Congress will take place from June 29 to July 3, 2008 in Turin, Italy.

Cette 2ème lettre ci-dessus nous fait partager un autre art traditionnel turc : la marbrure ("Ebru" en turc).
Merci Baris pour cette lettre postée le 12 mai 2008 de Bursa :-)
La poste turque a consacré 2 timbres, émis le 6 décembre 2007, à cette technique artisanale du papier marbré qui daterait de la moitié du 19ème siècle en Turquie.
A noter que ces 2 timbres sont surtaxés (+10 Y. Kuruş), à qui profite cette surtaxe ?
Ces motifs sont obtenus par la flottation de couleurs à la surface d'une solution liquide puis par l'application de ces couleurs sur une feuille (ou sur un tissu...). Le résultat est proche d'une surface en marbre, d'où le nom de cette technique !
Les papiers marbrés contemporains représentent souvent des motifs floraux, comme sur le timbre et l'illustration de l'enveloppe ci-dessus.
Le dernier timbre en haut à gauche, non oblitéré, fait partie de la série courante représentant des provinces turques. Il fait partie de la série de 16 timbres émis le 4 décembre 2007 et représente la province de Tunceli (appelée Dersim jusqu'en 1936), située en Anatolie dans l'est du pays et peuplée majoritairement de Zazas parlant le Zazaki, proche du Kurde.
The 2nd letter above allows us to share another Turkish traditional Art : marbling ("Ebru" in Turkish).
Thank you Baris for this cover mailed on May 12, 2008 from Bursa :-)
The Turkish Post has issued two stamps, on December 6, 2007, dedicated to this paper marbling technique which date from the mid-19th century in Turkey.
Note that these two stamps were surcharged (+10 Y. Kuruş), who benefits from this surcharge ?
These patterns are obtained by the flotation of colors on the surface of a liquid solution and then by the application of these colors on a sheet of paper (or on a fabric...). The result is close to a marble surface, hence the name of this Art !
The today's marbled paper are often made with floral patterns, as on the stamp and illustration of the cover above.
The last stamp in the upper left, not cancelled, is part of the definitive series representing the Turkish provinces. It is part of a set of 16 stamps issued on December 4, 2007 and represents the province of Tunceli (called Dersim until 1936), located in Anatolia in the east of the country and with a Zaza predominantly population, speaking Zazaki, close to the Kurdish language.

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...