mercredi 18 juin 2008

EURO 2008 et photographie en Pologne

EURO 2008 and Photography in Poland

Rideau ! On rentre à la maison...
Je parle bien sûr de l'équipe de France de football éliminée de l'EURO 2008 hier soir après sa défaite 2-0 contre l'Italie :-(
Bon OK, vu le niveau de jeu des Bleus pendant les 3 matchs de poule, on ne méritait pas franchement de nous qualifier pour les quarts de finale...
On se consolera avec nos amis polonais également éliminés. La poste polonaise avait pourtant émis un joli timbre très coloré pour célébrer ce Championnat d'Europe de Football ("piłka nożna" en polonais).
C'est ce timbre qui figure sur la jolie enveloppe FDC ci-dessous. Merci beaucoup Kazimierz :-)
This is the end ! We go home...
I of course refer to the French Football team eliminated last night from Euro 2008 after its 2-0 defeat against Italy :-(
It's true that in view of the playing level of the "Bleus" during the 3 pool matches, we didn't frankly deserve to qualify for the quarter-finals...
We'll console each other with our Polish friends, also eliminated. The Polish Post had however issued a pretty colorful stamp to celebrate this Football Championship ("piłka nożna" means "Football" in Polish).
It's this stamp that appears on the nice FDC cover below. Thank you very much Kazimierz :-)

Ce timbre à 1,35 PLN, émis le 30 mai 2008, représente une illustration amusante et très colorée autour du mot "Gooool !" crié par les journalistes lorsqu'un but est marqué :-)
Anna Niemierko, l'artiste, a inclus également les drapeaux suisses et autrichiens (2 pays organisateurs) et des montagnes stylisées présentes aussi sur le logo officiel de cet EURO. C'est le drapeau polonais qui est inclus dans l'illustration à gauche sur l'enveloppe. Joli résultat !
C'était cette année la 1ère participation de la Pologne à un EURO, elle se rattrapera en 2012 à domicile (l'EURO sera organisé conjointement avec l'Ukraine) !
A ma connaissance, la France n'a jamais émis de timbre pour commémorer un championnat d'Europe de Football, même pas en 1984 lorsqu'elle l'a organisé et gagné...
This stamp (PLN 1.35), issued on May 30, 2008, shows a funny and very colourful illustration around the word "Gooool !" shouted by journalists when a goal is scored :-)
Anna Niemierko, the artist, has also included the Swiss and Austrian flags (the two host countries) and stylized mountains also present on the official logo of this EURO. It's the Polish flag which is included in the illustration on the left on the cover. Very nice !
It was this year the first participation of Poland in a Euro, the team will make up in 2012 at home (the EURO will be organized jointly with Ukraine) !
To my knowledge, France has never issued a stamp to commemorate a Football European Championship, not even in 1984 when France hosted and won it...

Ci-dessus l'autre côté de cette même lettre avec un complément d'affranchissement à 1,05 PLN.
Le petit timbre à gauche fait partie de la série amusante, émise le 29 septembre 2006, consacrée aux lettres de l'alphabet polonais. J'ai déjà évoqué cette série précédemment qui associe chacune des 26 lettres à un mot illustré. Quel mot illustre ce 'L' sur le timbre ci-dessus ?
L'autre timbre à 0,05 PLN fait partie de la jolie série (en cours) consacrée aux villes polonaises. Celui-ci, émis le 1er janvier 2004, illustre la ville de Sandomierz (25000 hab.), une des plus anciennes villes de Pologne, située dans le sud-est du pays sur la rivière Vistule. Le timbre montre à droite l'Hotel de ville gothique (14ème siècle) et à gauche le portail roman en brique de l'église Saint-Jacques.
Above the other side of this same letter with an additional postage (PLN 1.05).
The small stamp on the left is part of the funny set, issued on September 29, 2006, devoted to letters of the Polish alphabet. I've already earlier mentioned this series which associates each of the 26 letters with different illsutrated words. But which word illustrates this 'L' on the stamp above ?
The other PLN 0.05 stamp is part of the beautiful series (in progress) devoted to Polish cities. This one, issued on January 1, 2004, illustrates the city of Sandomierz (25.000 inhabitants), one of the oldest cities in Poland, located in south-east of the country on the Vistula River. The stamp shows on the right the Gothic Town Hall (14th century) and on the left the brick late Roman portal of St. Jacob church.

J'ai déjà également évoqué cette série de 4 timbres ci-dessus, du 29 février 2008, consacrée à l'histoire de la photographie en Pologne. La poste polonaise a choisi de rendre hommage à Karol Beyer (1818-1877), considéré comme le "père de la photographie" dans le pays à travers 4 de ses oeuvres conservées dans les collections du musée national à Varsovie.
Les 2 photographies reproduites à droite, dont je n'avais pas parlé, montrent l'église de la Sainte-Croix à Varsovie (1858) et les troupes de l'armée russe sur la place du château à Varsovie (1861).
Ces 4 timbres à 1,35 PLN ont été émis en mini-feuille de 12 timbres. C'est la bande supérieure d'une de ces feuilles qui figure sur cette jolie lettre postée le 14 juin 2008 de Nowy Sacz, merci beaucoup Andrzej :-)
I've also already referred to this series of four stamps above, issued on February 29, 2008, devoted to the History of Polish Photography. The Polish Post has chosen to pay tribute to Karol Beyer (1818-1877), considered as the "father of Photography" in the country through four of his works taken from the collections of the National Museum in Warsaw.
The two photographs reproduced on the right, which I didn't speak about, show the Holy Cross Church in Warsaw (1858) and the Russian army at the Castle Square in Warsaw (1861).
These 4 stamps (PLN 1.35 each) have been issued in mini-sheets of 12 stamps. This is the top row from one of these sheets that appear on this beautiful letter mailed on June 14, 2008 from Nowy Sacz, thank you very much Andrzej :-)

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...