vendredi 28 novembre 2008

souvenirs intéressants de Taïwan

Interesting Philatelic souvenirs from Taiwan

Dans son courrier ci-dessous posté le 5 novembre 2008 de Kaohsiung, Wei Yi m'a envoyé des très intéressants souvenirs philatéliques ! J'y reviens plus loin.
Merci beaucoup Wei Yi et encore toutes mes félicitations pour cet heureux évènement :-)
Attardons-nous un instant d'abord sur cette lettre. J'ai déjà évoqué les 3 timbres de gauche dans des messages précédents, n'hésitez pas à les lire ou relire :-)
Le timbre à 10 NT$ à droite fait partie de la 2ème série, émise le 12 juillet 2007, représentant des orchidées de Taïwan. L'espèce illustrée est du genre Dendrobium sp., un genre fréquemment utilisé en horticulture qui comprend 900 espèces réparties en Asie et en Australie. Elle a la particularité d'avoir un mode de vie épiphyte (vit sur une autre plante).
In his letter below posted on November 5 2008 from Kaohsiung, Wei Yi has sent me some very interesting philatelic souvenirs !
Wei Yi thank you very much and congratulations again for this happy event in your life :-)
Let us dwell a moment on this first letter. I've already mentioned the three stamps on the left in previous posts, feel free to read or reread them :-)
The NT$ 10.00 stamp on the right is part of the 2nd series, issued on July 12 2007, representing orchids from Taiwan. The depicted species is of the genus Dendrobium sp., a genus commonly used in horticulture which includes 900 species distributed in Asia and Australia. It has the particularity of having an epiphytic lifestyle (living on another plant).

Ci-dessous le 1er souvenir transmis par Wei Yi, émis à l'occasion de l'exposition philatélique internationale PhilaNippon'01 qui eut lieu à Tokyo du 1er au 7 août 2001.
Le cachet postal du 1er août 2001 de Taipei a été appliqué sur un timbre issu de la série courante de 6 timbres, émise le 5 avril 1981, représentant la porte principale du Mémorial Chiang Kai-shek à Taipei, monument historique national depuis 2007. La construction de ce Mémorial a commencé en 1976, année du 90e anniversaire de la naissance de Chiang Kai-shek, et son inauguration a eu lieu en 1980, pour commémorer les 5 ans de la mort du célèbre dirigeant de la République de Chine.
Une polémique a éclaté en 2007 lorsque le gouvernement précédent a voulu rebaptiser ce Mémorial "Hall de la démocratie à Taïwan"...
Below the first souvenir sent by Wei Yi, issued during the PhilaNippon'01 international philatelic Exhibition held in Tokyo from 1 to 7 August 2001.
The postmark from August 1 2001 in Taipei has been applied on a stamp from the set of six, issued on April 5 1981, representing the main Hall of the Chiang Kai-shek Memorial in Taipei, a national historic monument since 2007. The construction of this memorial began in 1976, the year of the 90th anniversary of the birth of Chiang Kai-shek and its inauguration took place in 1980 to commemorate the 5 years of the death of the famous leader of the Republic of China.
A controversy has erupted in 2007 when the previous government has wanted to rename this Memorial as "National Taiwan Democraty Memorial Hall"...

Les 4 enveloppes ci-dessous ont été émises en 1999 à l'occasion d'expositions philatéliques de la république de Chine dans différents pays d'Amérique latine, entretenant des relations diplomatiques avec Taïwan.
Je ne sais pas exactement en quoi consistaient ces différentes expositions philatéliques de la république de Chine ??
Celle ci-dessous, avec cachet de Taipei, a été émise le 6 avril 1999, 1er jour de l'exposition philatélique organisée au Costa Rica. D'où les drapeaux de Taïwan et du Costa Rica à gauche.
Le timbre fait partie d'une série de 4 timbres, émis le 10 juin 1998, illustrant des anciens navires et véhicules, extraits de l'ouvrage de Suns Yin-shing intitulé "Tian Gong Kai Wu", datant du 17ème siècle (dynastie Ming). Ce livre est un témoin du développement de l'industrie et de l'agriculture dans la Chine ancienne. Le timbre reproduit une barge pour le transport des céréales.
A noter que le Costa Rica a rompu ses relations diplomatiques (sous la pression de la Chine ?) avec Taïwan en 2007...
The four covers below have been issued in 1999 at the occasion of philatelic Exhibitions of the Republic of China in various Latin American countries maintaining diplomatic relations with Taiwan.
I don't know exactly what were these different philatelic Exhibitions of the Republic of China ?
The one below, with a Taipei cancellation was issued on April 6 1999, the 1st day of the philatelic exhibition held in Costa Rica. Hence the two flags of Taiwan and Costa Rica on the left.
The stamp is part of a series of four stamps issued on June 10 1998, showing ancient ships and vehicles, excerpts from the book by Suns Yin-shing entitled "Tian Gong Kai Wu", dating from the 17th century (Ming Dynasty) . This book is a witness of the development of industry and agriculture in ancient China. The stamp reproduces a barge for transporting grain.
Please note that Costa Rica has broken its diplomatic relations (under pressure from China ?) with Taiwan in 2007...

Le souvenir ci-dessous a été émis pour l'exposition organisée au Paraguay du 21 mai eu 1er juin 1999.
Le timbre, émis le 6 août 1998, fait partie d'une série de 4 timbres consacrés à l'architecture traditionnelle à Taïwan, à des éléments de terrasses d'habitations en particulier. Ce timbre reproduit une rampe en pierre sculptée entre 2 escaliers, appelée "voie spirituelle". Je me souviens qu'il y en avaient de magnifiques à la cité interdite de Pékin...
Cette série avait été précédée par 3 autres en 1995 (toits), 1996 (colonnes) et 1997 (murs).
Wei Yi m'a également envoyé 2 très jolies lettres du Paraguay. J'en reparlerai dans un prochain message.
The souvenir below has been issued for the Exhibition held in Paraguay from May 21 to June 1 1999.
The stamp, issued on August 6 1998, is part of a series of four stamps devoted to traditional architecture in Taiwan, to terraces elements from houses in particular. This stamp reproduces a carved stone ramp between two stairs, called "spirit way". I remember there were some beautiful one in the Forbidden City in Beijing...
This series was preceded by three others in 1995 (roofs), 1996 (columns) and 1997 (walls).
Wei Yi also sent me two very nice letters from Paraguay. I will speak about in a future message.

Place à l'exposition philatélique de la république de Chine organisée en république dominicaine du 8 au 15 juin 1999, avec la lettre commémorative ci-dessous.
Le timbre fait partie de la série de 4 timbres du 25 septembre 1998 illustrant différentes fables chinoises.
Cette émission avait pour but de familiariser les enfants et adolescents avec la beauté de la littérature chinoise... Ce timbre illustre la fable "Une grenouille dans un puits".
Let's travel to Dominican Republic with the commemorative letter below devoted to the philatelic Exhibition of the Republic of China held from 8 to 15 June 1999.
The stamp is part of the set of four stamps issued on September 25 1998 showing different Chinese fables.
This issue was designed to familiarize children and adolescents with the beauty of Chinese literature... This stamp depictes the fable entitled "A frog in a well".

La dernière lettre ci-dessous a été émise à l'occasion de l'exposition philatélique organisée au Guatemala du 22 au 29 juin 1999.
Le timbre, émis le 16 octobre 1998, fait partie d'une série de 4 timbres consacrés au parc national de Kinmen, regroupant des îles situées proches de la cote sud-est de la province chinoise du Fujian, à 277 km de Taïwan !
Fondé en 1995, ce 6ème parc national taïwanais est le 1er à être créer pour protéger à la fois un important patrimoine culturel et historique et pour la conservation des ressources naturelles.
The last cover below has been issued during the philatelic Exhibition held in Guatemala from 22 to 29 June 1999.
The stamp, issued on October 16 1998, is part of a series of four stamps devoted to the Kinmen National Park, consisting of several islands located near the south-eastern coast of the Chinese province of Fujian, 277 km from Taiwan !
Founded in 1995, this sixth Taiwanese National Park is the first one to be created to protect both an important cultural and historical heritage and conservation of natural resources.

En complément de ces 4 lettres, Taïwan a des relations diplomatiques avec seulement 23 pays, dont 6 en Océanie, 12 en Amérique centrale et du sud, 4 en Afrique et seulement 1 en Europe (Vatican)...
In addition to these four letters, Taiwan has diplomatic relations with only 23 countries, including 6 in Oceania, 12 in Central and South America, 4 in Africa and only one in Europe (Vatican)...

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...