samedi 22 août 2009

Sculptures et desserts à Singapour

Sculptures and desserts in Singapore

Chaque année, la poste de Singapour commémore le 9 août la fête nationale en souvenir de l'indépendance de l'île-état, après séparation avec la Malaisie, le 9 août 1965.
Cette année, elle a choisi pour thème l'art et la sculpture en particulier avec l'émission le 9 août 2009 d'une splendide série de 7 timbres à 50c et d'un bloc-feuillet à 2 S$.
J'ai eu la grande chance de recevoir 2 FDC officiels concernant cette émission !
Merci beaucoup Edna pour ces 2 lettres postées le 11 août 2009 :-)
Every year, the Post of Singapore commemorates on August 9th the National Day in remembrance of the independence of the island-state, after separation from Malaysia on August 9th 1965.
This year, the Post has chosen the theme of art and sculpture in particular with the issue on August 9th 2009 of a beautiful set of seven 50c stamps and a S$ 2.00 miniature sheet.
I was lucky enough to receive two official FDCs concerning this issue !
Thank you very much Edna for these two covers mailed on August 11, 2009 :-)

Les 7 sculpteurs et sculptrices singapouriens honorés sur ces timbres ont tous un point commun : ils ont reçu la "Cultural Medallion", une décoration du conseil national des arts de Singapour qui récompense chaque année (depuis 1979) des artistes dans les domaines des arts, de la danse, du théâtre, de la littérature, de la musique, de la photographie ou du cinéma.
Trois des sept timbres de la série figurent sur le FDC ci-dessus.
Le timbre de gauche reproduit l'oeuvre "Wealth" par Ng Eng Teng (1934-2001), surnommé le "grand-père de la sculpture à Singapour"...Cette sculpture, ainsi que celle appelée "Contentment" est située devant le centre culturel de l'Université de Singapour.
L'ouvre reproduite sur le timbre du milieu est intitulée "We're happy. Are you happy ?" par Teo Eng Seng (né en 1934). Cet artiste est connu pour sa technique appelée "Paperdyesculpt", un mélange de papier et de glu...Cette oeuvre est conservée au musée d'art de Singapour.
Le dernier timbre à droite montre une sculpture en granit de Han Sai Por (née en 1943), appelée "Art trees".
The seven Singaporean sculptors honored on these stamps have all one thing in common : they all received the "Cultural Medallion", awarded each year (since 1979) by the Singapore's National Art Council to country's artists in the fields of arts, dance, theater, literature, music, photography or film.
Three of the seven stamps in this series are included on the FDC above.
The stamp on the left reproduces the work "Wealth" by Ng Eng Teng (1934-2001), nicknamed the "Grandfather of the Singapore sculpture"... This sculpture, as well as the other called "Contentment", is located in front of the Cultural Center of the Singapore University.
The work reproduced on the stamp in the middle is called "We're happy. Are you happy ?" by Teo Eng Seng (born in 1934). This artist is well known for his technique called "Paperdyesculpt", a mixture of paper and glue...This work is kept in the Singapore Art Museum.
The last stamp on the right depicts a granite sculpture by Han Sai Por (born in 1943), entitled "Art Trees".

Le magnifique bloc-feuillet de cette série figure sur le 2ème FDC ci-dessus.
Le timbre unique à 2 S$ regroupe les 7 sculptures représentées sur les 7 timbres de la série. Les 4 autres artistes à l'honneur sont de gauche à droite : Wee Beng Chong ("Standing figure"), Tay Chee Toh ("Nude 2"), Anthony Poon ("Aspirations") et Joseph McNally ("Signature").
Par chance, et contrairement au 1er FDC, cette lettre est passée à l'envers au centre de tri C2 de Singapour et le bloc-feuillet n'a ainsi pas été oblitéré une 2ème fois !
The beautiful souvenir sheet in this series is included on the 2nd FDC above.
The single S$ 2.00 stamp brings together the seven sculptures depicted on the seven stamps of this series. The four other artists in the spotlight are from left to right : Wee Beng Chong ("Standing Figure"), Tay Chee Toh ("Nude 2"), Anthony Poon ("Aspirations") and Joseph McNally ("Signature").
Fortunately, and unlike the first FDC, this cover passed in the wrong way at the C2 sorting center of Singapore and the souvenir sheet has not been cancelled a 2nd time !

Le 17 juillet 2009, la poste de Singapour a émis une autre jolie série de 5 timbres consacrée à des desserts typiques du pays. Comme d'autres plats de la cuisine singapourienne, ces desserts sont le reflet des origines très diverses de la population (malais, indiens, chinois...).
Le timbre au tarif permanent "1st Local" montre un dessert appelé "Ice Kacang" (ou "air batu campur" en malais), de la glace servie avec du sirop et de la gelée de fruits.
Le dessert du milieu, appelé "Ondeh-Ondeh", est une pâtisserie ("kuih") traditionnelle de Singapour et de Malaisie, à base de farine de riz ou de patate douce, de sucre de palmier ("Gula Melaka") et jus de pandan.
Le dernier timbre à droite est consacré au dessert à base de farine de riz appelé "Ang Ku Kueh" (gâteau de la tortue rouge), une pâtisserie d'origine chinoise dont la forme rappelle la carapace d'une tortue.
Miam miam !!
On 17 July 2009, the Post of Singapore has issued another nice set of five stamps devoted to typical desserts of the country. Like other dishes of Singapore, these desserts are a reflection of the very different origins of the population (Malay, Indian, Chinese...).
The Permanent (1st Local) stamp is depicting a dessert called" Ice Kacang" (or "air batu Campur" in Malay), made of ice with syrup and fruit jelly.
The dessert in the middle, called "Ondeh-Ondeh" is a traditional bakery ("kuih") in Singapore and Malaysia, made of rice flour or sweet potato, palm sugar (Gula Melaka) and Pandan juice.
The last stamp on the right shows a dessert made of rice flour called "Ang Ku Kueh" (Red turtle cakes), a pastry of Chinese origin whose shape is recalling the shell of a turtle.
Yum yum !!

Edna a eu la gentillesse de joindre à sa lettre le splendide FDC ci-dessus consacré à l'émission du 19 juin 2009 célébrant les 150 ans du jardin botanique de Singapour.
J'ai déjà publié dans un message précédent une lettre d'Edna affranchie avec le bloc-feuillet émis dans cette même série.
La série de 4 timbres se-tenant figure ci-dessus. Ils évoquent des paysages typiques de ce parc, avec des références au kiosque à musique, au jardin national des orchidées, à la statue représentant une jeune fille sur une balançoire ou au lac des cygnes à droite...
Edna was kind enough to join her letter the splendide FDC above devoted to the issue of June 19th 2009 celebrating 150 years of Singapore botanic gardens.
I've already published in a previous post an other cover sent by Edna, franked with the souvenir sheet issued in this same series.
The set of four se-tenant stamps is inluded on the cover above. These stamps evoke some typical landscapes of this Park, with references to the bandstand, the National Orchid Garden, the statue of a young girl on a swing or the Swan Lake to the right...

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...