jeudi 24 juin 2010

A table !!

Dinner's ready !!

Après la série consacrée à la flore des différentes régions françaises émise en 2009, la 2ème série émise dans le cadre de "La France comme j'aime" met cette fois leurs saveurs à l'honneur à travers deux carnets de 12 timbres et à nouveau 24 collectors régionaux composés chacun de 10 timbres personnalisés de type "MonTimbraMoi".
Cette nouvelle série a été émise en avant-première (le 12 juin 2010) lors du Salon du Timbre à Paris.
Alors que les 2 carnets émis en 2009 étaient composés de 6 feuillets (de 2 timbres) chacun, évoquant respectivement la flore des régions du nord et celle des régions du sud de la France, ces 2 nouveaux carnets sont cette fois composés de seulement 3 feuillets (de 4 timbres) chacun.
After a series devoted to the flora from the different French regions issued in 2009, the 2nd set issued as part of the "La France comme j'aime" ("The way I like France") series is this time devoted to their flavors through two booklets of 12 stamps and once again 24 regional stamp collectors each composed of 10 personalized ("MonTimbraMoi" type) stamps.
This new series was issued in preview sale (on June 12, 2010) during the last "Salon du Timbre" in Paris.
While the two booklets issued in 2009 consisted of 6 sheets (2 stamps) each, respectively evoking the flora of the northern and southern regions of France, these two new booklets are this time composed of only three sheets (4 stamps) each.

Voici un exemple de feuillet (autocollant) sur l'enveloppe ci-dessus postée lors du Salon du Timbre à Paris. Les régions (à travers une spécialité culinaire) ont cette fois été répertoriées afin d'obtenir 3 menus (terroir, végétarien, fête) complets (entrée, plat, fromage, dessert) représentés sur les 3 feuillets de chacun des 2 carnets...
Les 4 timbres ci-dessus évoquent par exemple le menu de fête d'un des 2 carnets avec du caviar (Aquitaine) en entrée, du chapon aux morilles (Franche-Comté) en plat principal, de la fourme d'Ambert (Auvergne) en fromage et une tarte Tatin (Centre) en dessert. Miam Miam !!
Here is an example of (self-adhesive) sheet on the cover above mailed during this Stamp Exhibition in Paris. Regions (through a food specialty) have been listed this time to make three complete menus (traditional cooking, vegetarian, feast) composed of starter, main dish, cheese and dessert, featured on the three sheets of each booklet...
The four stamps above evoke for example the feast menu of one of the two booklets with caviar (Aquitaine region) as starter, capon with morels (Franche-Comté region) as main course, Fourme d'Ambert (Auvergne region) as cheese and a tarte tatin, an apple upside-down tarte, (Centre region) as dessert. Yum Yum !!

J'avoue que je préférais le graphisme plus épuré des 2 carnets "flore" émis l'an passé... Cette nouvelle série, au style très coloré et un peu naïf, a été conçue par la peintre et illustratrice Isy Ochoa. Ce que j'apprécie toutefois dans cette série, c'est la continuité du dessin entre les marges des blocs-feuillets et les timbres :-)
Un autre exemple ci-dessus de timbre issu du même carnet que le bloc-feuillet. Ce timbre, évoquant l'entrée du menu du terroir, est consacré à l'éclade, un mode de cuisson des moules, recouvertes d'aiguilles sèches de pin, typique de la région Poitou-Charentes.
Merci beaucoup Stéphane pour cette jolie lettre :-)
I've to confess that I preferred the more uncluttered design of the two "Flora" booklets issued last year... This new series, with a more colorful and a bit naive style, was designed by the painter and illustrator Isy Ochoa.
What I like however in this new series is the continuity of design between the margins of the souvenir sheets and the stamps :-)
Another example (above) of stamp from the same booklet. This stamp, referring to the starter of a traditional menu, is devoted to the "éclade", a method of cooking of mussels, covered with dry pine leaves, typical from the Poitou-Charentes region.
Thank you very much Stéphane for this nice cover :-)

A noter que pendant le Salon du Timbre, des gravures, directement imprimées sur place, étaient offertes au public. Ces tirages, imprimés en plusieurs couleurs, reproduisent le motif d'un timbre (et sa marge à droite) d'un de ces 2 carnets : l'escalope normande (Haute-Normandie), plat principal du menu du terroir.
J'ai pu récupérer 7 couleurs différentes de cette gravure (voir ci-dessus) pendant ce salon. Je ne sais pas si la série est complète ?
It's worth noting that during this Parisian Stamp Exhibition, some directly printed on site engravings were offered to the public. These prints, printed in several colors, are reproducing the design of a stamp (and its right margin) part of one of these two booklets : the "Escalope normande" (Upper Normandy region), main course of a traditional menu.
I was able to get seven different colors of this print (see above) during this Stamp Show. I don't know if the series is complete ?

En réponse à ma question ci-dessus, j'ai eu la chance de recevoir un email d'Isy Ochoa en personne, la conceptrice de cette série "Saveurs de nos régions" !
Isy Ochoa m'apprend qu'il y a eu en fait 9 couleurs différentes pour cette gravure distribuée gratuitement pendant ce Salon du Timbre 2010 !
J'aurais dû y penser : 1 couleur différente émise chaque jour de ce Salon...
Isy Ochoa a eu la gentillesse de m'envoyer la version "vert clair" de cette gravure ci-dessus, avec sa signature sur la droite !!
Il me manque donc à priori la version en "noir"...
In response to my question above, I had the chance to receive an email from Isy Ochoa in person, the designer of this "Flavors of our regions" stamp series !
Isy Ochoa told me that there were actually nine different colors for this free engraving distributed during the "Salon du Timbre 2010" !
I should have found it by myself : a different color issued each day of this Stamp Show...
Isy Ochoa was kind enough to send me the "light green" version of this engraving above, with her signature on the right !
So only the "black" version is now missing in my collection...

Isy Ochoa est peintre et illustratrice avant tout ! Je ne résiste pas au fait de publier ci-dessus la splendide carte jointe à sa lettre reproduisant deux exemples de compositions fleuries :-)
Encore merci à Isy Ochoa pour ces 2 belles surprises !
Isy Ochoa is a painter and illustrator first ! I can not resist to publish the beautiful card above attached to her letter, reproducing two examples of floral compositions :-)
Again thank you to Isy Ochoa for these two wonderful surprises !

4 commentaires:

MILLIEN a dit…

Bonsoir à tous
Pour ma part j'en possède 9 de couleurs différentes

Eric Contesse a dit…

Merci pour cette précision !
Quelles seraient les 2 couleurs manquantes ?

omari013 a dit…

Bonjour Eric
Heureusement que tu n'avais pas toutes les couleurs,cela a permis la contribution de la conceptrice avec un exemplaire signé!!! comme quoi avoir une mancoliste peut avoir des avantages.

Eric Contesse a dit…

oui tu as raison Omar :-)
J'espère très prochainement publier la 9ème et dernière gravure...

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...