mardi 16 octobre 2012

Casbahs d'Algérie - Série spéciale de 3 timbres

Algerian Kasbahs - Special set of 3 stamps

Merci beaucoup Omar pour ces 2 FDC qui permettent de découvrir certaines casbahs d'Algérie, faisant partie du riche patrimoine culturel, historique et architectural du pays :-)
Cette série de 3 timbres, conçue par A. Kerbouche, a été mise en vente Premier Jour les 26 et 27 juin 2012 dans les 53 principaux bureaux de poste du pays.
C'est le TAD Premier Jour de la ville d'Oran (reprenant une partie du visuel du timbre consacré à la casbah de Dellys) qui a été appliqué sur ces 2 lettres illustrées ci-dessous, postées le 27 août et le 3 septembre 2012 d'Imama (Tlemcen).
Désignant souvent une citadelle fortifiée à l'origine, une casbah désigne également le cœur historique (fortifié ou non) de certaines villes d'Afrique du nord (Tunisie, Maroc, Algérie).
Thank you very much Omar for these two FDC allowing us to discover some Algerian Kasbahs, part of the rich cultural, historical and architectural heritage of the country :-)
This series of three stamps, designed by A. Kerbouche, was issued in preview sale on 26 and 27 June 2012 in the 53 main post offices of the country.
It's the FDC postmark from the city of Oran (including a part of the design of the stamp devoted to the Kasbah of Dellys) that was used on these two illustrated covers below, mailed on August 27 and September 3, 2012 from Imama (Tlemcen).
Often denoting originally a fortified citadel, a kasbah also refers to the historical heart (fortified or not) of some cities in North Africa (Tunisia, Morocco, Algeria).


Une vue de la casbah de Constantine est représentée sur le timbre (30 dinars) ci-dessus. Cette casbah est située dans la partie nord de cette ville construite sur un rocher pittoresque.
S'apparentant à une vieille médina, l'architecture de cette casbah a été influencée par les nombreuses civilisations ayant occupé ce site.
Un des monuments emblématiques de la ville de Béjaïa (Kabylie), la porte Sarrasine, ainsi que la casbah de la ville de Dellys (Kabylie) sont représentées sur les 2 autres timbres de cette série ci-dessous.
La porte Sarrasine (ou porte dorée) est le vestige, datant du 11ème siècle, d'une des portes d'entrée de la ville de Béjaïa, qui s'ouvre sur le port. Elle faisait partie du système de fortifications de la ville.
A view of the Kasbah of Constantine is depicted on the stamp (30 dinars) above. This Kasbah is located in the northern part of this city built on a picturesque rock.
Resembling an old medina, the architecture of this Kasbah has been influenced by many civilizations that occupied this site.
One of the most emblematic monuments of the city of Bejaia (Kabylia), the "Porte Sarrasine" ("Saracen Gate") and the Kasbah of the city of Dellys (Kabylia) are shown on the two other stamps of this series below.
The Saracen Gate (or Golden Gate) is a relic dating from the 11th century, of one of the gateways to the city of Bejaia, which opens the port. It was part of the fortifications of the city.


La construction de la casbah de Dellys date de la présence ottomane dans cette région de la côte nord-est du pays.
Fondée en 1068 (ce qui en fait une des plus anciennes casbahs d'Algérie), le quartier de la casbah est le reflet des différentes civilisations qui se sont succédé à Dellys (romaines, arabes, ottomanes...) avec plusieurs styles urbanistiques différents.
The construction of the Kasbah of Dellys dates from the Ottoman presence in this region of the northeastern coast of the country.
Founded in 1068 (making it one of the oldest Kasbahs of Algeria), the district of the Kasbah is a melting of the different civilizations that have succeeded in Dellys (Roman, Arab, Ottoman...) with several different urban styles.

2 commentaires:

omari013 a dit…

Donc reçues en fin de compte !

Eric Contesse a dit…

Oui Omar, mieux vaut tard que jamais :)
Un grand merci en tout cas ! toujours un grand plaisir de découvrir le patrimoine d'un pays à travers ses timbres !

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...