mercredi 3 juillet 2013

Série "contes pour enfants" en Chine

"Fairy tales" stamp set from China

Le 1er juin 2013, la poste chinoise a émis une très jolie série de 5 timbres se-tenant au graphisme typiquement chinois, évoquant un conte intitulé "Des petits têtards à la recherche de leur mère".
Cette série complète (5,60 yuans), conçue par Song Jian, figure sur le pli Premier Jour illustré ci-dessous posté depuis la ville de Shenzhen, proche de Hong Kong. Merci beaucoup Kun :-)
A noter que les 3 TAD Premier Jour ne mentionnent aucune indication de lieu mais uniquement la mention "Chine" ("Pays du milieu")...
On June 1, 2013, China Post has issued a very nice set of five se-tenant stamps with a typically Chinese design, evoking a tale entitled "Little tadpoles looking for their mother".
This complete set (5.60 yuan), designed by Song Jian, appears on the illustrated first day cover below posted from the city of Shenzhen, near Hong Kong. Thank you very much Kun :-)
To note that the three FDC postmarks do not mention any place but only the word "China" ("the Middle State(s)")...


A noter également les 2 autres oblitérations dont celle utilisée sur le timbre courant en bas (protection de l'environnement) représentant une fleur de lotus.
Ce conte, écrit par Fang Huizhen et Sheng Lude, raconte l'histoire de ces têtards partis à la recherche de leur mère à travers différentes scènes et leur métamorphose caractéristique pour devenir des grenouilles...
Ce conte a été adapté au cinéma en 1960 dans une série conçue à partir de dessins en couleurs de Qi Baishi, un des grands maîtres de la peinture traditionnelle chinoise.
To note also the two other cancellations including the one used on the definitive stamp at the bottom (environmental protection) depicting a lotus flower.
This fairy tale, written by Fang Huizhen and Sheng Lude, tells the story of these tadpoles in search of their mother through different scenes and their characteristic metamorphosis to become frogs...
This story was adapted to a movie in 1960 in a series designed from color ink paintings by Qi Baishi, one of the great masters of traditional Chinese painting.


J'ai également eu la chance de recevoir cette 2ème lettre ci-dessus concernant cette même série, avec des oblitérations spéciales différentes émise le 1er jour d'émission à Shanghai. Merci beaucoup Jia Yi :-)
Ces 5 timbres mettent en scène ces petits têtards dans différentes scènes : "rencontre fortuite de grand-père crevette", "maman poisson rouge aux grands yeux", "maman crabe au ventre blanc", "maman tortue aux 4 pattes" et "maman enfin retrouvée" (de gauche à droite).
I was also lucky to receive this second letter above regarding that same series, with different special cancellations issued on the first day of issue in Shanghai. Thank you very much Jia Yi :-)
These five stamps are featuring these little tadpoles in different scenes : "coming across Grandpa Shrimp", "Mother goldfish with big eyes", "Mother crab with white belly", "Mother tortoise with four legs" and "Their Mother finally found" (from left to right).

1 commentaire:

Hu Kun a dit…

Aha, :)) I am glad to see it!! Kun

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...