samedi 28 septembre 2013

Paysages et espèces endémiques d'Australie

Landscapes and native wildlife from Australia

Le 1er mai 2002, la poste australienne a renouvelé une partie de sa série courante de "timbres internationaux" émise en 2000, identifiables par la mention en blanc "International Post" sur fond bleu, avec 3 nouvelles valeurs représentant également des paysages emblématiques du pays.
Deux (50c et 1$) des 3 timbres émis ce jour là ont été utilisés en haut à droite sur cette lettre ci-dessous postée le 16 juillet 2013 de la ville de Lara (État de Victoria). Merci beaucoup Ben :-)
Le timbre à 50c (x 2 ici) montre une vue de la rivière Murray, pas très loin de son embouchure et de la ville d'Adélaïde, dans une portion appelée "Walker Flat", célèbre pour ses croisières et ses falaises de couleur ocre. 
L'autre timbre (1$) représente le mont Roland (1234 mètres) constituant une zone protégée près de la ville de Sheffield (côte nord-ouest de l'île de Tasmanie).
On May 1, 2002, the Australia Post has renewed a part of its series of definitive "International stamps" issued in 2000, identified by the words "International Post" in white on a blue background, with three new values ​​also featuring some iconic panoramas of the country.
Two (50c and $ 1.00) of the three stamps issued that day were used in the top right on this cover below posted on July 16, 2013 in the city of Lara, Victoria. Thank you very much Ben :-)
The 50c stamp (x 2 here) shows a view of the Murray River, not far from its mouth and the city of Adelaide, in a section called "Walker Flat", famous for its cruises and ocher cliffs.
The other stamp ($ 1.00) features Mount Roland (1234 meters), a conservation area located near the city of Sheffield (northwest coast of the island of Tasmania).


Les 2 timbres (5c et 25c) en bas à droite font partie d'une série de 6 timbres, émise le 6 mars 2006, consacrée à différentes espèces de mammifères endémiques en Australie.
Le dingo ou le diable de Tasmanie font partie de cette série comme l'ornithorynque (Ornithorhynchus anatinus) et l'échidné à nez court (Tachyglossus aculeatus) représentés sur ces 2 timbres.
Ces 2 espèces ont la particularité de faire partie de l'ordre des monotrèmes, le seul ordre de mammifères qui ponde des oeufs.
Le dernier timbre ci-dessus (30c) fait partie d'une autre série de 6 timbres, émise le 5 mars 2007, intitulée "bijoux d'îles" et consacrée à différentes îles situées au large de l'Australie.
L'île Rottnest (Australie occidentale), située à 17 km au large de Perth, est représentée sur ce timbre avec en particulier le phare de Bathurst (activé en 1900) situé sur la côte nord-est. Cette île, une réserve naturelle aujourd'hui (plus de 500000 visiteurs chaque année) était habitée par des aborigènes depuis 30000 ans et a commencé à être explorée en 1610 par des marins hollandais.
The two stamps (5c and 25c) in the lower right are part of a set of six stamps, issued on March 6, 2006, dedicated to different species of endemic mammals in Australia.
The Dingo or the Tasmanian devil belong to this series as well as the Platypus (Ornithorhynchus anatinus) and the Short-beaked echidna (Tachyglossus aculeatus) depicted on these two stamps.
These two species have the particularity of belonging to the Monotreme order, the only mammals laying eggs.
The last stamp above (30c) is part of another set of 6 stamps, issued on March 5, 2007, entitled "Island jewels" and devoted to different islands off Australia.
Rottnest Island (Western Australia), located 17 km off the coast of Perth, is featured on that stamp with in particular the Bathurst lighthouse (activated in 1900) located on the northeast coast. This island, a nature reserve today (over 500,000 visitors each year) was inhabited by Aborigines for 30,000 years and was explored for the first time in 1610 by Dutch mariners.

Aucun commentaire:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...