Faune, jeux olympiques et royauté sur lettre de Norvège
Un condensé de Norvège sur cette lettre avec 3 timbres différents consacrés à la faune sauvage, au handball (l'équipe féminine est une des meilleures du monde) et au roi actuel, Harald V.
Un grand merci Rune pour ce joli pli envoyé le 2 octobre 2015. A noter les TAD manuels sans indication précise de nom de lieu (uniquement la mention "Posten Norge")...
Le timbre courant à droite (50 kr), émis le 12 juin 1992, est la plus forte valeur d'une série courante émise au début des années 1990, représentant des portraits du roi Harald V (13 valeurs) et de la reine Sonja (2 timbres).
Harald V (né en 1937), fils du roi Olav V, est le roi de Norvège depuis 1991. Avant de monter sur le trône, il a représenté la Norvège dans plusieurs compétitions de yachting aux jeux olympiques et a été le porte-drapeau de la délégation norvégienne aux jeux olympiques de Tokyo en 1964.
A summary of Norway on this letter with three different stamps dedicated to wildlife, handball (women's team is among the best in the world) and the current king, Harald V.
A big thank you Rune for this nice cover sent on October 2, 2015. To note the hand postmarks without any indication of place (only the words "Posten Norge")...
The definitive stamp on the right (50 kr), issued on June 12, 1992, is the highest nominal value of a definitive series issued in the early 1990s, representing portraits of King Harald V (13 stamps) and Queen Sonja (2 stamps).
Harald V (born 1937), son of King Olav V, is the King of Norway since 1991. Before ascending the throne, he has represented Norway in several yachting competitions at the Olympic Games and was even flag bearer of the Norwegian delegation at the Tokyo Olympics in 1964.
Restons aux jeux olympiques avec le timbre du milieu ci-dessus (23 kr), faisant partie d'une série de 2 timbres émise le 8 août 2008 à l'occasion des jeux olympiques de Pékin (logo en bas à gauche).
Ce timbre représente une des plus grandes joueuses de handball du pays, Gro Hammerseng (née en 1980), en train de jouer ici dans l'équipe nationale norvégienne (avec "Posten" en sponsor sur son maillot !).
La poste norvégienne avait eu du nez car l'équipe de Norvège a été sacrée championne olympique lors de ces jeux en 2008. Gro Hammerseng a également remporté de nombreuses autres médailles avec l'équipe de Norvège : triple championne d'Europe (2004, 2006, 2010) et deux fois vice-championne du monde (2001, 2007).
A noter que le 2ème timbre de cette série représentait une autre star du sport norvégien, le lanceur de javelot, Andreas Thorkildsen, également champion olympique à Pékin !
Le dernier timbre ci-dessus à gauche (19 kr) fait partie d'une série de 2 timbres, émise le 2 janvier 2014, consacrée à la faune sauvage du pays, le cerf élaphe (Cervus elaphus) ici.
La poste norvégienne a mis en circulation une vingtaine de timbres de ce type depuis 2006.
Let's stay at the Olympic Games with the stamp above in the middle (23 kr), being part of a set of two stamps issued on August 8, 2008 on the occasion of the Beijing Olympics (logo at the bottom left).
That stamp depicts one of the greatest handball players of the country, Gro Hammerseng (born 1980), playing here with the Norwegian national team (with "Posten" in sponsor on her shirt !).
Norway Post showed a good nose because the team of Norway was crowned Olympic champion at these games in 2008. Gro Hammerseng also won many other medals for Team Norway : triple European champion (2004, 2006 , 2010) and twice vice world champion (2001, 2007).
To note that the 2nd stamp of this series featured another star of the Norwegian sport, javelin thrower Andreas Thorkildsen, also Olympic champion in Beijing !
The last stamp above to the left (19 kr) is part of a series of two stamps, issued on January 2, 2014, devoted to the wildlife of the country, a red deer (Cervus elaphus) here.
Norway Post has released about twenty stamps of this kind since 2006.
Affichage des articles dont le libellé est Norway (Norvège). Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Norway (Norvège). Afficher tous les articles
mercredi 28 octobre 2015
jeudi 27 août 2015
2015 EUROPA stamp set from Norway
Série EUROPA 2015 en Norvège
Après une absence remarquée en 2014, la Norvège est de retour cette année parmi les pays européens émetteurs de timbres EUROPA !
Une série de 2 timbres (conception : Madeleine M. Karlstrøm) a en effet été émise le 5 juin 2015 sur le thème des jouets anciens, des poupées pour les filles (14 Kr) et des petites voitures pour les garçons (17 Kr) bien sûr...
Merci beaucoup Rune pour cette jolie lettre postée de Hamar le 18 août 2015, affranchie avec cette série :-)
After a notable absence in 2014, Norway is back this year among the European countries issuing EUROPA stamps !
A series of two stamps (design : Madeleine M. Karlström) has actually been issued on June 5, 2015 devoted to the theme of old toys, dolls for girls (14 Kr) and small cars for boys (17 Kr) of course...
Thank you very much Rune for this nice letter sent from Hamar on August 18th, 2015, franked with this series :-)
Les jouets représentés sur cette série ont été imaginés et fabriqués par Åsmund S. Lærdal (1914-1981) qui fut à l'origine de l'industrie du jouet en Norvège dans la 1ère moitié du 20ème siècle.
Il créa d'abord une société d'édition à Stavanger en 1940 et publia de nombreux livres illustrés pour enfants puis divers types de jouets pour les filles et les garçons comme ces 3 poupées Anne sur le timbre ci-dessus à gauche, très populaires dans les années 1950 et 1960, ou ces voitures, appelés "jouets Tomte", fabriquées en 1958 à partir d'un mélange de résine synthétique et de PVC...
Au total, plus de 100 millions de ces voitures ont été fabriquées et vendues à travers le monde dans plus de 110 pays !
Pour mieux vendre ses jouets, Åsmund S. Lærdal compris très tôt l'importance du marketing et de la publicité.
Toys featured in this series have been imagined and manufactured by Åsmund S. Lærdal (1914-1981) who was at the origin of the toy industry in Norway in the first half of the 20th century.
He first created a publishing company in Stavanger in 1940 and published several picture books for children and various kinds of toys for girls and boys such as the three Anne dolls on the stamp above to the left, very popular in the years 1950s and 1960s, or these cars, called "Tomte toys", made in 1958 from a synthetic resin and PVC mix...
In total, more than 100 million of these cars were manufactured and sold worldwide in over 110 countries !
In order to better sell his toys, Åsmund S. Lærdal understood early the importance of marketing and advertising.
Après une absence remarquée en 2014, la Norvège est de retour cette année parmi les pays européens émetteurs de timbres EUROPA !
Une série de 2 timbres (conception : Madeleine M. Karlstrøm) a en effet été émise le 5 juin 2015 sur le thème des jouets anciens, des poupées pour les filles (14 Kr) et des petites voitures pour les garçons (17 Kr) bien sûr...
Merci beaucoup Rune pour cette jolie lettre postée de Hamar le 18 août 2015, affranchie avec cette série :-)
After a notable absence in 2014, Norway is back this year among the European countries issuing EUROPA stamps !
A series of two stamps (design : Madeleine M. Karlström) has actually been issued on June 5, 2015 devoted to the theme of old toys, dolls for girls (14 Kr) and small cars for boys (17 Kr) of course...
Thank you very much Rune for this nice letter sent from Hamar on August 18th, 2015, franked with this series :-)
Les jouets représentés sur cette série ont été imaginés et fabriqués par Åsmund S. Lærdal (1914-1981) qui fut à l'origine de l'industrie du jouet en Norvège dans la 1ère moitié du 20ème siècle.
Il créa d'abord une société d'édition à Stavanger en 1940 et publia de nombreux livres illustrés pour enfants puis divers types de jouets pour les filles et les garçons comme ces 3 poupées Anne sur le timbre ci-dessus à gauche, très populaires dans les années 1950 et 1960, ou ces voitures, appelés "jouets Tomte", fabriquées en 1958 à partir d'un mélange de résine synthétique et de PVC...
Au total, plus de 100 millions de ces voitures ont été fabriquées et vendues à travers le monde dans plus de 110 pays !
Pour mieux vendre ses jouets, Åsmund S. Lærdal compris très tôt l'importance du marketing et de la publicité.
Toys featured in this series have been imagined and manufactured by Åsmund S. Lærdal (1914-1981) who was at the origin of the toy industry in Norway in the first half of the 20th century.
He first created a publishing company in Stavanger in 1940 and published several picture books for children and various kinds of toys for girls and boys such as the three Anne dolls on the stamp above to the left, very popular in the years 1950s and 1960s, or these cars, called "Tomte toys", made in 1958 from a synthetic resin and PVC mix...
In total, more than 100 million of these cars were manufactured and sold worldwide in over 110 countries !
In order to better sell his toys, Åsmund S. Lærdal understood early the importance of marketing and advertising.
Libellés :
EUROPA 2015,
Norway (Norvège)
dimanche 7 décembre 2014
NORDIA 2014 Stamp Exhibition in Norway
Expo philatélique NORDIA 2014 en Norvège
Après Stavanger en 2008, la Norvège a à nouveau organisé cette année (du 21 au 23 novembre 2014) l'exposition philatélique NORDIA, dans la ville de Lillestrøm (à la Norway Trade Fairs), située au nord d'Oslo.
Cette exposition est organisée chaque année dans un des pays nordiques (Norvège, Suède, Danemark, Finlande, Islande) et la prochaine édition NORDIA aura lieu en 2015 à Täby en Suède.
J'ai eu la chance de recevoir le pli spécial ci-dessous de cette expo NORDIA 2014 à Lillestrøm, affranchi avec le bloc-feuillet émis pour cette occasion par la poste norvégienne. Merci beaucoup Rune :-)
Les 2 timbres composant ce bloc font partie d'une série de 4 timbres émise plus tôt en 2014 (le 16 mai), consacrée au 200ème anniversaire de la constitution du pays.
After Stavanger in 2008, Norway has again hosted this year (from 21 to 23 November 2014), the NORDIA stamp exhibition, in the city of Lillestrøm (at Norway Trade Fairs), located north of Oslo.
This exhibition is organized every year in one of the Nordic countries (Norway, Sweden, Denmark, Finland, Iceland) and the next NORDIA edition will take place in 2015 in Täby, Sweden.
I was lucky to receive the special cover below from this "NORDIA 2014" exhibition in Lillestrøm, franked with the souvenir sheet issued for the occasion by the Norwegian Post. Thank you very much Rune :-)
The two stamps composing this sheet are part of a series of four stamps issued earlier in 2014 (May 16), dedicated to the 200th anniversary of the country's constitution.
1814 est en effet une année importante dans l'histoire de la Norvège puisque la signature du traité de Kiel en janvier mis fin à une union avec le Royaume de Danemark de près de 450 ans.
Dans le contexte des guerres napoléoniennes, ce traité prévoit alors la rétrocession de la Norvège au Royaume de Suède.
En mai 1814, le prince héritier du Danemark, Christian-Frédéric, devient toutefois roi de Norvège, seulement jusqu'en août 1814 lorsque la convention de Moss est signée. Christian-Frédéric consent à renoncer à la couronne norvégienne et à retourner au Danemark si la Suède accepte la mise en œuvre de la constitution démocratique proposée par l'assemblée constituante (réunie à Eidsvold) et le principe d'une union personnelle entre les deux pays, garante d'une certaine indépendance pour la Norvège...
Cette constitution sera adoptée le 17 mai 1814 puis amendée le 4 novembre 2014 pour permettre cette union avec la Suède, avec le roi Charles XIII comme souverain.
C'est cette version de la constitution qui figure dans le fond sur le timbre ci-dessus à droite (16 Kr), avec le portrait gravé de Christian-Frédéric au 1er plan. L'autre timbre (19 Kr) représente une sculpture de lion située devant l'édifice du parlement (Storting) à Oslo.
Le fond de ce bloc-feuillet reproduit une peinture d'Oscar Wergeland datant de 1885 évoquant ces évènements de 1814 à Eidsvold, située aujourd'hui dans le parlement norvégien.
1814 was indeed an important year in the history of Norway since the signing of the Treaty of Kiel in January put an end to the nearly 450 years' union with the Kingdom of Denmark.
In the context of the Napoleonic wars, this treaty thus envisages the handover of Norway to the Kingdom of Sweden.
In May 1814, the Crown Prince of Denmark, Christian Frederik, however becomes King of Norway, only until August 1814 when the Convention of Moss is signed. Christian Frederik agrees to waive the Norwegian throne and to return to Denmark if Sweden accepts the implementation of the democratic Constitution proposed by the Constituent Assembly (held in Eidsvold) and the principle of a personal union between the two countries, guaranteeing a certain independence for Norway...
This constitution is adopted on May 17, 1814 and amended on November 4, 2014 to allow the union with Sweden, with King Charles XIII as sovereign.
It is this version of the constitution which is included in the background on the stamp above to the right (16 Kr), with an engraved Christian Frederik's portrait. The other stamp (19 Kr) depicts a lion sculpture in front of the building of the parliament (Storting) in Oslo.
This sheet's background reproduces a painting by Oscar Wergeland dating from 1885, evoking the 1814 events in Eidsvold, located today in the Norwegian parliament.
Après Stavanger en 2008, la Norvège a à nouveau organisé cette année (du 21 au 23 novembre 2014) l'exposition philatélique NORDIA, dans la ville de Lillestrøm (à la Norway Trade Fairs), située au nord d'Oslo.
Cette exposition est organisée chaque année dans un des pays nordiques (Norvège, Suède, Danemark, Finlande, Islande) et la prochaine édition NORDIA aura lieu en 2015 à Täby en Suède.
J'ai eu la chance de recevoir le pli spécial ci-dessous de cette expo NORDIA 2014 à Lillestrøm, affranchi avec le bloc-feuillet émis pour cette occasion par la poste norvégienne. Merci beaucoup Rune :-)
Les 2 timbres composant ce bloc font partie d'une série de 4 timbres émise plus tôt en 2014 (le 16 mai), consacrée au 200ème anniversaire de la constitution du pays.
After Stavanger in 2008, Norway has again hosted this year (from 21 to 23 November 2014), the NORDIA stamp exhibition, in the city of Lillestrøm (at Norway Trade Fairs), located north of Oslo.
This exhibition is organized every year in one of the Nordic countries (Norway, Sweden, Denmark, Finland, Iceland) and the next NORDIA edition will take place in 2015 in Täby, Sweden.
I was lucky to receive the special cover below from this "NORDIA 2014" exhibition in Lillestrøm, franked with the souvenir sheet issued for the occasion by the Norwegian Post. Thank you very much Rune :-)
The two stamps composing this sheet are part of a series of four stamps issued earlier in 2014 (May 16), dedicated to the 200th anniversary of the country's constitution.
1814 est en effet une année importante dans l'histoire de la Norvège puisque la signature du traité de Kiel en janvier mis fin à une union avec le Royaume de Danemark de près de 450 ans.
Dans le contexte des guerres napoléoniennes, ce traité prévoit alors la rétrocession de la Norvège au Royaume de Suède.
En mai 1814, le prince héritier du Danemark, Christian-Frédéric, devient toutefois roi de Norvège, seulement jusqu'en août 1814 lorsque la convention de Moss est signée. Christian-Frédéric consent à renoncer à la couronne norvégienne et à retourner au Danemark si la Suède accepte la mise en œuvre de la constitution démocratique proposée par l'assemblée constituante (réunie à Eidsvold) et le principe d'une union personnelle entre les deux pays, garante d'une certaine indépendance pour la Norvège...
Cette constitution sera adoptée le 17 mai 1814 puis amendée le 4 novembre 2014 pour permettre cette union avec la Suède, avec le roi Charles XIII comme souverain.
C'est cette version de la constitution qui figure dans le fond sur le timbre ci-dessus à droite (16 Kr), avec le portrait gravé de Christian-Frédéric au 1er plan. L'autre timbre (19 Kr) représente une sculpture de lion située devant l'édifice du parlement (Storting) à Oslo.
Le fond de ce bloc-feuillet reproduit une peinture d'Oscar Wergeland datant de 1885 évoquant ces évènements de 1814 à Eidsvold, située aujourd'hui dans le parlement norvégien.
1814 was indeed an important year in the history of Norway since the signing of the Treaty of Kiel in January put an end to the nearly 450 years' union with the Kingdom of Denmark.
In the context of the Napoleonic wars, this treaty thus envisages the handover of Norway to the Kingdom of Sweden.
In May 1814, the Crown Prince of Denmark, Christian Frederik, however becomes King of Norway, only until August 1814 when the Convention of Moss is signed. Christian Frederik agrees to waive the Norwegian throne and to return to Denmark if Sweden accepts the implementation of the democratic Constitution proposed by the Constituent Assembly (held in Eidsvold) and the principle of a personal union between the two countries, guaranteeing a certain independence for Norway...
This constitution is adopted on May 17, 1814 and amended on November 4, 2014 to allow the union with Sweden, with King Charles XIII as sovereign.
It is this version of the constitution which is included in the background on the stamp above to the right (16 Kr), with an engraved Christian Frederik's portrait. The other stamp (19 Kr) depicts a lion sculpture in front of the building of the parliament (Storting) in Oslo.
This sheet's background reproduces a painting by Oscar Wergeland dating from 1885, evoking the 1814 events in Eidsvold, located today in the Norwegian parliament.
vendredi 5 septembre 2014
Série "JO de Sotchi" en Norvège
"Sochi Olympics" stamp set from Norway
Après Ole Einar Bjørndalen (biathlon) et Kari Traa (ski acrobatique) en 2006 (JO de Turin), 4 autres monstres sacrés des sports d'hiver sont à l'honneur sur la série de timbres émise par la poste norvégienne le 7 février 2014 à l'occasion des jeux olympiques d'hiver de Sotchi en Russie.
Cette série complète a été utilisée pour affranchir cette jolie lettre ci-dessous envoyée le 28 août 2014 de la ville d'Hamar, connue pour son arène (en forme de drakkar) ayant accueilli les épreuves de patinage de vitesse lors des JO de Lillehammer en 1994. Merci beaucoup Rune :-)
La Norvège a participé à toutes les éditions des jeux d'hiver depuis 1924 et a la particularité d'être le pays à avoir obtenu le plus de médailles (332 dont 118 en or) !
La Norvège est aussi l'un des 3 pays dans le monde (avec l'Autriche et le Liechtenstein) à avoir remporté plus de médailles lors de jeux d'hiver par rapport aux jeux d'été...
After Ole Einar Bjørndalen (biathlon) and Kari Traa (freestyle skiing) in 2006 (Turin Olympics), four other winter sports sacred monsters are featured on the series of stamps issued by the Norway Post on February 7, 2014 on the occasion of the Winter Olympic games in Sochi, Russia.
This whole series has been used to frank this nice letter below sent on August 28, 2014 from the city of Hamar, known for its arena ("The Viking ship") that hosted the speed skating events at the Olympics in Lillehammer in 1994. Thank you very much Rune :-)
Norway has participated in all the editions of the Winter Games since 1924 and has the distinction of being the country having won the most medals (332 including 118 gold) !
Norway is also one of three countries in the world (with Austria and Liechtenstein) to have won more medals at the Winter Games than at the Summer Games...
Le plus grand nombre de médailles d'or olympiques remportées par des athlètes norvégiens concernent le ski de fond (40 médailles), le patinage de vitesse (25), le biathlon (15), le combiné nordique (13) et le ski alpin (10).
Sur ces 4 timbres (tarif intérieur prioritaire A, soit 10 NOK actuellement), conçus par Enzo Finger Design, le ski de fond (Petter Northug et Marit Bjørgen), le ski alpin (Aksel Lund Svindal) et le biathlon (Tora Berger) sont à l'honneur. A eux 4, ces athlètes ont remporté 21 médailles olympiques dont 11 en or !
Le palmarès de Marit Bjørgen est le plus impressionnant avec 6 médailles d'or olympiques (3 à Vancouver et 3 à Sotchi) et 10 médailles olympiques au total, un record pour une femme lors de jeux olympiques d'hiver.
Marit Bjørgen a également remporté 12 médailles d'or lors de championnats du monde (depuis 2003).
La biathlète Tora Berger (3 médailles olympiques, 18 médailles mondiales), qui a remporté le classement général de la coupe du monde en 2012-2013, a annoncé cette année sa retraite internationale.
The largest number of Olympic gold medals won by Norwegian athletes relate cross-country skiing (40 medals), speed skating (25), biathlon (15), Nordic combined (13) and alpine skiing (10).
On these four stamps (domestic priority A rate, i.e. 10 NOK currently), designed by Enzo Finger Design, cross-country skiing (Petter Northug and Marit Bjørgen), alpine skiing (Aksel Lund Svindal) and biathlon (Tora Berger) are in the spotlight. Together, these four athletes have won 21 Olympic medals including 11 gold !
Marit Bjørgen's palmares is the most impressive with 6 Olympic gold medals (three in Vancouver and three in Sochi) and 10 Olympic medals won in total, a record for a woman at the Winter Olympics.
Marit Bjørgen also won 12 gold medals at world championships (since 2003).
Biathlete Tora Berger (3 Olympic medals, 18 world medals), who won the crystal globe for the Overall women's World Cup in 2012-2013, announced this year her international retirement.
Après Ole Einar Bjørndalen (biathlon) et Kari Traa (ski acrobatique) en 2006 (JO de Turin), 4 autres monstres sacrés des sports d'hiver sont à l'honneur sur la série de timbres émise par la poste norvégienne le 7 février 2014 à l'occasion des jeux olympiques d'hiver de Sotchi en Russie.
Cette série complète a été utilisée pour affranchir cette jolie lettre ci-dessous envoyée le 28 août 2014 de la ville d'Hamar, connue pour son arène (en forme de drakkar) ayant accueilli les épreuves de patinage de vitesse lors des JO de Lillehammer en 1994. Merci beaucoup Rune :-)
La Norvège a participé à toutes les éditions des jeux d'hiver depuis 1924 et a la particularité d'être le pays à avoir obtenu le plus de médailles (332 dont 118 en or) !
La Norvège est aussi l'un des 3 pays dans le monde (avec l'Autriche et le Liechtenstein) à avoir remporté plus de médailles lors de jeux d'hiver par rapport aux jeux d'été...
After Ole Einar Bjørndalen (biathlon) and Kari Traa (freestyle skiing) in 2006 (Turin Olympics), four other winter sports sacred monsters are featured on the series of stamps issued by the Norway Post on February 7, 2014 on the occasion of the Winter Olympic games in Sochi, Russia.
This whole series has been used to frank this nice letter below sent on August 28, 2014 from the city of Hamar, known for its arena ("The Viking ship") that hosted the speed skating events at the Olympics in Lillehammer in 1994. Thank you very much Rune :-)
Norway has participated in all the editions of the Winter Games since 1924 and has the distinction of being the country having won the most medals (332 including 118 gold) !
Norway is also one of three countries in the world (with Austria and Liechtenstein) to have won more medals at the Winter Games than at the Summer Games...
Le plus grand nombre de médailles d'or olympiques remportées par des athlètes norvégiens concernent le ski de fond (40 médailles), le patinage de vitesse (25), le biathlon (15), le combiné nordique (13) et le ski alpin (10).
Sur ces 4 timbres (tarif intérieur prioritaire A, soit 10 NOK actuellement), conçus par Enzo Finger Design, le ski de fond (Petter Northug et Marit Bjørgen), le ski alpin (Aksel Lund Svindal) et le biathlon (Tora Berger) sont à l'honneur. A eux 4, ces athlètes ont remporté 21 médailles olympiques dont 11 en or !
Le palmarès de Marit Bjørgen est le plus impressionnant avec 6 médailles d'or olympiques (3 à Vancouver et 3 à Sotchi) et 10 médailles olympiques au total, un record pour une femme lors de jeux olympiques d'hiver.
Marit Bjørgen a également remporté 12 médailles d'or lors de championnats du monde (depuis 2003).
La biathlète Tora Berger (3 médailles olympiques, 18 médailles mondiales), qui a remporté le classement général de la coupe du monde en 2012-2013, a annoncé cette année sa retraite internationale.
The largest number of Olympic gold medals won by Norwegian athletes relate cross-country skiing (40 medals), speed skating (25), biathlon (15), Nordic combined (13) and alpine skiing (10).
On these four stamps (domestic priority A rate, i.e. 10 NOK currently), designed by Enzo Finger Design, cross-country skiing (Petter Northug and Marit Bjørgen), alpine skiing (Aksel Lund Svindal) and biathlon (Tora Berger) are in the spotlight. Together, these four athletes have won 21 Olympic medals including 11 gold !
Marit Bjørgen's palmares is the most impressive with 6 Olympic gold medals (three in Vancouver and three in Sochi) and 10 Olympic medals won in total, a record for a woman at the Winter Olympics.
Marit Bjørgen also won 12 gold medals at world championships (since 2003).
Biathlete Tora Berger (3 Olympic medals, 18 world medals), who won the crystal globe for the Overall women's World Cup in 2012-2013, announced this year her international retirement.
Libellés :
Norway (Norvège),
Olympics
mercredi 1 janvier 2014
Série EUROPA 2013 de Norvège
EUROPA 2013 stamp set from Norway
La poste norvégienne (Posten) a déjà officiellement annoncé qu'elle n'émettra aucun timbre EUROPA en 2014 (le thème retenu est les instruments de musique)...
Je ne connais pas exactement la raison mais la Norvège avait déjà interrompu l'émission de ces séries EUROPA entre 1993 et 2001.
Deux timbres EUROPA ont bien été émis en 2013 (le 10 juin) consacrés cette année aux véhicules postaux. Cette série a été utilisée sur la lettre ci-dessous (malheureusement sans aucune oblitération) envoyée récemment de la ville de Kongsvinger. Merci beaucoup Trond :-)
Conçue par Madeleine M. Karlstrøm, ces 2 timbres (tirage : 500000 chacun) incluant des parties argentées dans le fond ont été imprimés aux Pays-Bas par Joh. Enschedé Security Print.
Norway Post (Posten) has officially announced that it will not issue any EUROPA stamp in 2014 (the theme being the "musical instruments")...
I do not know exactly why but Norway had already stopped issuing these EUROPA series between 1993 and 2001.
Two EUROPA stamps were well issued in 2013 (on June 10) devoted this year to postal vehicles.
This series was used on the cover below (unfortunately without any cancellation) sent recently from the town of Kongsvinger. Thank you very much Trond :-)
Designed by Madeleine M. Karlstrøm, these two stamps (print run : 500,000 each) including silver parts in the background were printed in the Netherlands by Joh. Enschedé Security Print.
Avec cette série, la poste norvégienne illustre des moyens de transport postaux actuels, un véhicule électrique Ford Connect Electric (15 Kr) et d'autres utilisés au début du 20ème siècle, une motocyclette Harley-Davidson (13 Kr) datant de 1932 et conservée au musée postal norvégien à Lillehammer.
Les premières liaisons postales ont été effectuées dans le pays par voie maritime à partir du début du 19ème siècle puis par train (les bureaux de poste étaient alors situés dans les gares !).
Le 1er véhicule postal motorisé a été mis en service en 1913 pour relier les villes de Otta et Åndalsnes. Les motocyclettes utilisées alors, trop dangereuses en hiver, furent remplacées en 1937 par des véhicules à 4 roues.
La 1ère liaison postale par voie aérienne a été effectuée en 1920 (route Horten-Oslo-Arendal-Kristansand).
Plus récemment, Posten a commencé à investir dans des véhicules électriques en 1994 et, depuis 2012, expérimente des véhicules roulant au biogaz et au gaz naturel.
With this series, the Norwegian Post has illustrated current postal transport mean, a Ford Connect Electric vehicle (15 Kr) and an other one used in the early 20th century, a Harley-Davidson motorcycle (13 Kr) dating from 1932 and kept in the Norwegian Post Museum in Lillehammer.
The first postal links took place in the country by sea from the early 19th century and then by train (the post offices were then located in the railway stations !).
The first postal motor vehicle was put into service in 1913 to connect the cities of Otta and Åndalsnes. Motorcycles used then, too dangerous in winter, were replaced in 1937 by 4-wheel vehicles.
The first airmail service was carried out in 1920 (on the Horten-Oslo-Arendal-Kristansand route).
More recently, Posten invested in electric vehicles from 1994 and, since 2012, is experimenting some vehicles running on biogas and natural gas.
La poste norvégienne (Posten) a déjà officiellement annoncé qu'elle n'émettra aucun timbre EUROPA en 2014 (le thème retenu est les instruments de musique)...
Je ne connais pas exactement la raison mais la Norvège avait déjà interrompu l'émission de ces séries EUROPA entre 1993 et 2001.
Deux timbres EUROPA ont bien été émis en 2013 (le 10 juin) consacrés cette année aux véhicules postaux. Cette série a été utilisée sur la lettre ci-dessous (malheureusement sans aucune oblitération) envoyée récemment de la ville de Kongsvinger. Merci beaucoup Trond :-)
Conçue par Madeleine M. Karlstrøm, ces 2 timbres (tirage : 500000 chacun) incluant des parties argentées dans le fond ont été imprimés aux Pays-Bas par Joh. Enschedé Security Print.
Norway Post (Posten) has officially announced that it will not issue any EUROPA stamp in 2014 (the theme being the "musical instruments")...
I do not know exactly why but Norway had already stopped issuing these EUROPA series between 1993 and 2001.
Two EUROPA stamps were well issued in 2013 (on June 10) devoted this year to postal vehicles.
This series was used on the cover below (unfortunately without any cancellation) sent recently from the town of Kongsvinger. Thank you very much Trond :-)
Designed by Madeleine M. Karlstrøm, these two stamps (print run : 500,000 each) including silver parts in the background were printed in the Netherlands by Joh. Enschedé Security Print.
Avec cette série, la poste norvégienne illustre des moyens de transport postaux actuels, un véhicule électrique Ford Connect Electric (15 Kr) et d'autres utilisés au début du 20ème siècle, une motocyclette Harley-Davidson (13 Kr) datant de 1932 et conservée au musée postal norvégien à Lillehammer.
Les premières liaisons postales ont été effectuées dans le pays par voie maritime à partir du début du 19ème siècle puis par train (les bureaux de poste étaient alors situés dans les gares !).
Le 1er véhicule postal motorisé a été mis en service en 1913 pour relier les villes de Otta et Åndalsnes. Les motocyclettes utilisées alors, trop dangereuses en hiver, furent remplacées en 1937 par des véhicules à 4 roues.
La 1ère liaison postale par voie aérienne a été effectuée en 1920 (route Horten-Oslo-Arendal-Kristansand).
Plus récemment, Posten a commencé à investir dans des véhicules électriques en 1994 et, depuis 2012, expérimente des véhicules roulant au biogaz et au gaz naturel.
With this series, the Norwegian Post has illustrated current postal transport mean, a Ford Connect Electric vehicle (15 Kr) and an other one used in the early 20th century, a Harley-Davidson motorcycle (13 Kr) dating from 1932 and kept in the Norwegian Post Museum in Lillehammer.
The first postal links took place in the country by sea from the early 19th century and then by train (the post offices were then located in the railway stations !).
The first postal motor vehicle was put into service in 1913 to connect the cities of Otta and Åndalsnes. Motorcycles used then, too dangerous in winter, were replaced in 1937 by 4-wheel vehicles.
The first airmail service was carried out in 1920 (on the Horten-Oslo-Arendal-Kristansand route).
More recently, Posten invested in electric vehicles from 1994 and, since 2012, is experimenting some vehicles running on biogas and natural gas.
Libellés :
EUROPA 2013,
Norway (Norvège)
vendredi 17 juillet 2009
Timbres personnalisés en Norvège
"Personal stamps" in Norway
Dans un message précédent concernant le splendide bloc-feuillet émis par la poste norvégienne dans la cadre de la série EUROPA 2009, j'évoquais un district d'Oslo appelé Grensen...
Merci Tonni de m'avoir rappeler que Grensen est en fait le nom d'une rue de la capitale de la Norvège, signifiant "limite".
Pour illustrer son propos, Tonni m'a envoyé le 26 juin 2009 la très intéressante lettre ci-dessous affranchie avec deux timbres personnalisés reproduisant des photographies prises par un employé du bureau de poste situé dans la rue Grensen :-)
In a previous post about the beautiful souvenir sheet issued by the Norwegian Post as part of the EUROPA 2009 series, I mentioned a district of Oslo called Grensen...
Thank you Tonni to remind me that Grensen is in fact the name of a street of the capital of Norway, meaning "border".
To illustrate this correction, Tonni sent on June 26th 2009 the very interesting cover below franked with two personalized stamps reproducing some photographs taken by a clerk of the Grensen post office :-)
La poste norvégienne propose en effet aux particuliers et aux entreprises un service de timbres personnalisés. Ces timbres au tarif permanent A (envoi prioritaire intérieur d'une lettre jusqu'à 20g, 8 NOK actuellement) sont vendus en feuilles de 20 timbres au prix de 250 NOK, soit 12,50 NOK l'unité.
Le timbre ci-dessus à gauche montre le "Stortorvets Gjaestgiveri", situé au n°1 de la rue Grensen, l'un des plus anciens restaurants d'Oslo (ouvert depuis début 1700).
L'autre timbre montre une vue de la place Stortorget ("Grande Place"), une place pavée où se tient un marché depuis le milieu du 17ème siècle. Une statue du roi Christian IV, roi du Danemark et de Norvège entre 1588 et 1648, trône au milieu de cette place.
The Postal administration of Norway is in fact offering for sale to individuals and businesses a service of "Personal stamp". These stamps with a Permanent "A" rate (priority domestic letter up to 20g, NOK 8.00 currently) are sold in sheets of 20 stamps at a price of NOK 250.00 or NOK 12.50 each.
The stamp above on the left depicts the "Stortorvets Gjaestgiveri", located on Grensen street (N°1), one of the oldest restaurants in Oslo (opened in early 1700).
The other stamp shows a view of the Stortorget ("Big Square") square, a cobbled square whereis taking place a market since the mid-17th century. A statue of King Christian IV, King of Denmark and Norway between 1588 and 1648, can be seen in the center of this square.
Dans un message précédent concernant le splendide bloc-feuillet émis par la poste norvégienne dans la cadre de la série EUROPA 2009, j'évoquais un district d'Oslo appelé Grensen...
Merci Tonni de m'avoir rappeler que Grensen est en fait le nom d'une rue de la capitale de la Norvège, signifiant "limite".
Pour illustrer son propos, Tonni m'a envoyé le 26 juin 2009 la très intéressante lettre ci-dessous affranchie avec deux timbres personnalisés reproduisant des photographies prises par un employé du bureau de poste situé dans la rue Grensen :-)
In a previous post about the beautiful souvenir sheet issued by the Norwegian Post as part of the EUROPA 2009 series, I mentioned a district of Oslo called Grensen...
Thank you Tonni to remind me that Grensen is in fact the name of a street of the capital of Norway, meaning "border".
To illustrate this correction, Tonni sent on June 26th 2009 the very interesting cover below franked with two personalized stamps reproducing some photographs taken by a clerk of the Grensen post office :-)
Le timbre ci-dessus à gauche montre le "Stortorvets Gjaestgiveri", situé au n°1 de la rue Grensen, l'un des plus anciens restaurants d'Oslo (ouvert depuis début 1700).
L'autre timbre montre une vue de la place Stortorget ("Grande Place"), une place pavée où se tient un marché depuis le milieu du 17ème siècle. Une statue du roi Christian IV, roi du Danemark et de Norvège entre 1588 et 1648, trône au milieu de cette place.
The Postal administration of Norway is in fact offering for sale to individuals and businesses a service of "Personal stamp". These stamps with a Permanent "A" rate (priority domestic letter up to 20g, NOK 8.00 currently) are sold in sheets of 20 stamps at a price of NOK 250.00 or NOK 12.50 each.
The stamp above on the left depicts the "Stortorvets Gjaestgiveri", located on Grensen street (N°1), one of the oldest restaurants in Oslo (opened in early 1700).
The other stamp shows a view of the Stortorget ("Big Square") square, a cobbled square whereis taking place a market since the mid-17th century. A statue of King Christian IV, King of Denmark and Norway between 1588 and 1648, can be seen in the center of this square.
mardi 16 juin 2009
Splendide bloc EUROPA de Norvège !
Amazing EUROPA sheet from Norway !
La poste norvégienne a eu l'excellente idée d'émettre à nouveau en 2002 des timbres dans le cadre des émissions thématiques EUROPA !
Le 12 juin 2009, elle a ainsi émis un splendide bloc-feuillet ayant pour thème "l'astronomie" ("Astronomi" en norvégien) en cette Année mondiale de l'astronomie.
Ce bloc composé de 2 timbres (10 et 12 NOK) figure sur la lettre ci-dessous postée le jour d'émission de la capitale Oslo (quartier de Grensen).
Merci beaucoup Tonni :-)
La mention EUROPA figure très discrètement sur chaque timbre ainsi que dans la marge inférieure gauche du bloc.
A noter également la mention "NOREG" ("Norvège" en nynorsk, l'un des 2 standards du norvégien pour l'écrit, avec le bokmål) sur ces 2 timbres.
The Norwegian Post had the excellent idea to issue again in 2002 some stamps as part of the EUROPA series !
On 12th of June 2009, a beautiful souvenir sheet devoted to "Astronomy" ("Astronomi" in Norwegian), in this International Year of Astronomy, has been issued.
This sheet, consisting of two stamps (NOK 10.00 and 12.00) is included on the cover below mailed on its date of issue from the capital Oslo (Grensen district).
Thank you very much Tonni :-)
The words EUROPA are very discreetly mentioned on each stamp and also in the lower left margin of the sheet.
It's worth also noting the words "NOREG" ("Norway" in nynorsk, one of the two official forms of written Norwegian, with bokmål) on these two stamps.
Ce bloc (tirage total : 225000 exemplaires), imprimé par le néerlandais Joh. Enschedé, montre une impressionnante éclipse de soleil en fond ainsi qu'une éruption solaire (timbre à 10 NOK) et une vue de la lune (timbre à 12 NOK).
La poste norvégienne a choisi ainsi d'évoquer notre système solaire en mentionnant les 8 planètes de la plus proche à la plus éloignée du soleil : Merkur (Mercure), Venus, Jorda (Terre), Mars, Jupiter, Saturn (Saturne), Uranus et Neptun (Neptune).
Leurs représentations dans la marge inférieure nous permet de comparer leurs tailles respectives et de visualiser celles possédant leurs propres satellites (toutes sauf Mercure et Venus).
Pour chaque planète, ce bloc mentionne également la période orbitale solaire en années (de 0,24 an pour Mercure à 165 ans pour Neptune !) ainsi que la distance la plus proche (périhélie) et la plus éloignée (aphélie) du Soleil (en millions de km).
Non seulement ce bloc-feuillet est splendide mais en plus il inclue de très intéressantes informations !
Pour moi, il n'y a pas photo, cette émission est la plus réussie (haut la main !) de la série EUROPA 2009 (avec les îles Féroé en 2ème position) !!!
This sheet (total print run : 225,000 copies), printed by the Dutch Joh. Enschedé, depicts an impressive solar eclipse in the background and a solar flare (NOK 10.00 stamp) and a view of the moon (NOK 12.00 stamp).
The Norwegian Post has thus chosen to evoke our solar system by mentioning the eight planets closest to farthest from the sun : Merkur (Mercury), Venus, Jorda (Earth), Mars, Jupiter, Saturn, Uranus and Neptun (Neptune).
Their depictions in the lower margin allow us to compare their respective sizes and to view those with their own satellites (all except Mercury and Venus).
For each planet, this sheet is also mentioning the solar orbital period in years (from 0.24 year for Mercury to 165 years for Neptune !) and their closest (perihelion) and farthest (aphelion) distances from the Sun (in million km).
The design of this souvenir sheet is not only amazing but it also includes some very interesting information !
As to me, this issue is undoubtedly the most successful from all the EUROPA 2009 stamps (with the Faroe Islands in 2nd place) !!!
La poste norvégienne a eu l'excellente idée d'émettre à nouveau en 2002 des timbres dans le cadre des émissions thématiques EUROPA !
Le 12 juin 2009, elle a ainsi émis un splendide bloc-feuillet ayant pour thème "l'astronomie" ("Astronomi" en norvégien) en cette Année mondiale de l'astronomie.
Ce bloc composé de 2 timbres (10 et 12 NOK) figure sur la lettre ci-dessous postée le jour d'émission de la capitale Oslo (quartier de Grensen).
Merci beaucoup Tonni :-)
La mention EUROPA figure très discrètement sur chaque timbre ainsi que dans la marge inférieure gauche du bloc.
A noter également la mention "NOREG" ("Norvège" en nynorsk, l'un des 2 standards du norvégien pour l'écrit, avec le bokmål) sur ces 2 timbres.
The Norwegian Post had the excellent idea to issue again in 2002 some stamps as part of the EUROPA series !
On 12th of June 2009, a beautiful souvenir sheet devoted to "Astronomy" ("Astronomi" in Norwegian), in this International Year of Astronomy, has been issued.
This sheet, consisting of two stamps (NOK 10.00 and 12.00) is included on the cover below mailed on its date of issue from the capital Oslo (Grensen district).
Thank you very much Tonni :-)
The words EUROPA are very discreetly mentioned on each stamp and also in the lower left margin of the sheet.
It's worth also noting the words "NOREG" ("Norway" in nynorsk, one of the two official forms of written Norwegian, with bokmål) on these two stamps.
La poste norvégienne a choisi ainsi d'évoquer notre système solaire en mentionnant les 8 planètes de la plus proche à la plus éloignée du soleil : Merkur (Mercure), Venus, Jorda (Terre), Mars, Jupiter, Saturn (Saturne), Uranus et Neptun (Neptune).
Leurs représentations dans la marge inférieure nous permet de comparer leurs tailles respectives et de visualiser celles possédant leurs propres satellites (toutes sauf Mercure et Venus).
Pour chaque planète, ce bloc mentionne également la période orbitale solaire en années (de 0,24 an pour Mercure à 165 ans pour Neptune !) ainsi que la distance la plus proche (périhélie) et la plus éloignée (aphélie) du Soleil (en millions de km).
Non seulement ce bloc-feuillet est splendide mais en plus il inclue de très intéressantes informations !
Pour moi, il n'y a pas photo, cette émission est la plus réussie (haut la main !) de la série EUROPA 2009 (avec les îles Féroé en 2ème position) !!!
This sheet (total print run : 225,000 copies), printed by the Dutch Joh. Enschedé, depicts an impressive solar eclipse in the background and a solar flare (NOK 10.00 stamp) and a view of the moon (NOK 12.00 stamp).
The Norwegian Post has thus chosen to evoke our solar system by mentioning the eight planets closest to farthest from the sun : Merkur (Mercury), Venus, Jorda (Earth), Mars, Jupiter, Saturn, Uranus and Neptun (Neptune).
Their depictions in the lower margin allow us to compare their respective sizes and to view those with their own satellites (all except Mercury and Venus).
For each planet, this sheet is also mentioning the solar orbital period in years (from 0.24 year for Mercury to 165 years for Neptune !) and their closest (perihelion) and farthest (aphelion) distances from the Sun (in million km).
The design of this souvenir sheet is not only amazing but it also includes some very interesting information !
As to me, this issue is undoubtedly the most successful from all the EUROPA 2009 stamps (with the Faroe Islands in 2nd place) !!!
Libellés :
Astronomy,
EUROPA 2009,
Norway (Norvège)
mercredi 3 juin 2009
Protection des pôles et des glaciers - 22ème Partie
Preserve the Polar Regions and Glaciers - Part XXII
Je suis très heureux aujourd'hui car la lettre ci-dessous me permet de vous présenter un nouveau spécimen de la série internationale de sensibilisation pour la protection des régions polaires et des glaciers.
Il s'agit aussi de ma première lettre reçue de Norvège (Norge) !
Merci beaucoup Tonni pour ce courrier posté le 25 mai 2009 du bureau de poste de la gare centrale (Sentralstasjon) d'Oslo :-)
Ce bloc-feuillet, émis le 20 février 2009, est composé de 2 timbres (8 NOK chacun) de formats ronds (comme la Finlande et la Grèce...) au graphisme très explicite : "un globe qui chauffe" et "méridiens de glace qui fondent" !
I'm very happy today because the cover below allows me to show you a new specimen of the international awareness series for the Protection of the Polar Regions and Glaciers.
It's also my first letter received from Norway (Norge) !
So thank you very much Tonni for this cover mailed on 25th of May 2009 from the post office located in the Oslo railway station (Sentralstasjon) :-)
This souvenir sheet, issued on February 20, 2009, is composed of two round-shaped (such as Finland and Greece...) stamps (NOK 8.00 each) with some very explicit designs : "Warmed-up globe" and "Melting ice meridians" !
Tiré à 225000 exemplaires, ce bloc est particulier car les mentions "Norge" sont imprimées en relief sur chaque timbre, comme l'emblème de cette campagne (cristal de glace), très discret dans la marge à droite...
Un vernis spécial a été appliqué sur le timbre de droite donnant à ce globe de glace qui fond un aspect très réel !
Enzo Finger, le concepteur de ce bloc, a également inclus dans les marges des constatations (en anglais et norvégien) plutôt alarmistes concernant le réchauffement et les changements climatiques.
Je vous en cite une en particulier : selon le groupe intergouvernemental d'experts sur l’évolution du climat (GIEC) des Nations Unies, 11 des 12 dernières années figurent parmi les plus chaudes depuis 1850.
La Norvège, avec une partie de son territoire dans la région arctique et la Terre de la Reine-Maud qu'elle revendique en Antarctique, est sans doute un des pays les plus concernés par cette campagne...
Cette émission est certainement une des plus réussies de cette série philatélique réunissant une quarantaine de pays !
With a total print run of 225,000 copies, this sheet is special because the words "Norge" are embossed printed on each stamp, such as the official insignia of this campaign (ice crystal), in a very sober way in the right margin...
A special varnish was applied on the stamp on the right giving it a very real melting ice appearance !
Enzo Finger, the designer of this sheet, has also included in the margins some rather alarmist mentions (in English and Norwegian) about global warming and climate change.
Here is one mention in particular : according to the United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), 11 of the past 12 years are among the warmest since 1850.
Norway, with a part of its territory in the Arctic region and the claimed Queen Maud Land in Antarctica, is without doubt one of the most concerned countries by this campaign...
This sheet is certainly one of the most successful of the almost forty issues of this world stamp series !
Je suis très heureux aujourd'hui car la lettre ci-dessous me permet de vous présenter un nouveau spécimen de la série internationale de sensibilisation pour la protection des régions polaires et des glaciers.
Il s'agit aussi de ma première lettre reçue de Norvège (Norge) !
Merci beaucoup Tonni pour ce courrier posté le 25 mai 2009 du bureau de poste de la gare centrale (Sentralstasjon) d'Oslo :-)
Ce bloc-feuillet, émis le 20 février 2009, est composé de 2 timbres (8 NOK chacun) de formats ronds (comme la Finlande et la Grèce...) au graphisme très explicite : "un globe qui chauffe" et "méridiens de glace qui fondent" !
I'm very happy today because the cover below allows me to show you a new specimen of the international awareness series for the Protection of the Polar Regions and Glaciers.
It's also my first letter received from Norway (Norge) !
So thank you very much Tonni for this cover mailed on 25th of May 2009 from the post office located in the Oslo railway station (Sentralstasjon) :-)
This souvenir sheet, issued on February 20, 2009, is composed of two round-shaped (such as Finland and Greece...) stamps (NOK 8.00 each) with some very explicit designs : "Warmed-up globe" and "Melting ice meridians" !
Un vernis spécial a été appliqué sur le timbre de droite donnant à ce globe de glace qui fond un aspect très réel !
Enzo Finger, le concepteur de ce bloc, a également inclus dans les marges des constatations (en anglais et norvégien) plutôt alarmistes concernant le réchauffement et les changements climatiques.
Je vous en cite une en particulier : selon le groupe intergouvernemental d'experts sur l’évolution du climat (GIEC) des Nations Unies, 11 des 12 dernières années figurent parmi les plus chaudes depuis 1850.
La Norvège, avec une partie de son territoire dans la région arctique et la Terre de la Reine-Maud qu'elle revendique en Antarctique, est sans doute un des pays les plus concernés par cette campagne...
Cette émission est certainement une des plus réussies de cette série philatélique réunissant une quarantaine de pays !
With a total print run of 225,000 copies, this sheet is special because the words "Norge" are embossed printed on each stamp, such as the official insignia of this campaign (ice crystal), in a very sober way in the right margin...
A special varnish was applied on the stamp on the right giving it a very real melting ice appearance !
Enzo Finger, the designer of this sheet, has also included in the margins some rather alarmist mentions (in English and Norwegian) about global warming and climate change.
Here is one mention in particular : according to the United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), 11 of the past 12 years are among the warmest since 1850.
Norway, with a part of its territory in the Arctic region and the claimed Queen Maud Land in Antarctica, is without doubt one of the most concerned countries by this campaign...
This sheet is certainly one of the most successful of the almost forty issues of this world stamp series !
Libellés :
Norway (Norvège),
Preserve the Polar Regions
dimanche 3 juin 2007
EUROPA 2007 : and my winner is....
Ça y est, il semble que toutes les émissions EUROPA 2007, consacrées aux 100 ans du Scoutisme, soient sorties.
Les administrations postales d'Albanie, de Georgie et de Russie ne semblent pas voir inclus cette émission à leur programme ??
Quoiqu'il en soit, rien ne nous empêche dors et déjà de voter pour notre timbre préféré et...pour le pire aussi !
Pour rappel, c'est l'association PostEurop (qui regroupe les 43 opérateurs postaux Européens) qui définit le thème des émissions EUROPA : la lettre pour 2008, l'astronomie pour 2009, les livres pour enfants pour 2010.
Bon, venons-en à mon vote, qui n'engage que moi bien sûr...
Mon timbre préféré est le timbre à 9 NOK de Norvège :

Le pire timbre pour moi est celui des Pays-Bas à 0.72€ :

Vous pouvez retrouver l'ensemble des émissions de cette année sur le site internet de PostEurop. Vous pourrez même voter en ligne si vous êtes membres d'une association scout !
Il est vrai que le thème retenu cette année n'a, je trouve, pas permis aux administrations postales de faire preuve de beaucoup d'originalité...
Les administrations postales d'Albanie, de Georgie et de Russie ne semblent pas voir inclus cette émission à leur programme ??
Quoiqu'il en soit, rien ne nous empêche dors et déjà de voter pour notre timbre préféré et...pour le pire aussi !
Pour rappel, c'est l'association PostEurop (qui regroupe les 43 opérateurs postaux Européens) qui définit le thème des émissions EUROPA : la lettre pour 2008, l'astronomie pour 2009, les livres pour enfants pour 2010.
Bon, venons-en à mon vote, qui n'engage que moi bien sûr...
Mon timbre préféré est le timbre à 9 NOK de Norvège :

Le pire timbre pour moi est celui des Pays-Bas à 0.72€ :

Vous pouvez retrouver l'ensemble des émissions de cette année sur le site internet de PostEurop. Vous pourrez même voter en ligne si vous êtes membres d'une association scout !
Il est vrai que le thème retenu cette année n'a, je trouve, pas permis aux administrations postales de faire preuve de beaucoup d'originalité...
Libellés :
EUROPA 2007,
Netherlands (Pays-Bas),
Norway (Norvège)
Inscription à :
Articles (Atom)




