Affichage des articles dont le libellé est Saint-Pierre-et-Miquelon. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Saint-Pierre-et-Miquelon. Afficher tous les articles

vendredi 19 mars 2010

Lettre de Saint-Pierre-et-Miquelon

A cover from Saint Pierre and Miquelon

Après la collectivité d'outremer française de Mayotte il y a 2 jours, une autre collectivité, celle de Saint-Pierre-et-Miquelon (SPM), est à l'honneur aujourd'hui grâce à cette intéressante lettre ci-dessous postée le 2 mars 2010 de Miquelon, la ville principale de la plus grande île de ce petit archipel situé en Amérique du nord, au large de l'île canadienne de Terre-Neuve !
Merci beaucoup Jean-Pierre :-)
La politique d'émission des timbres de SPM est assez proche de celle appliquée à Mayotte (une quinzaine de séries émises par an, thèmes locaux...) à une différence près : une part importante des timbres émis sont imprimés en taille-douce.
Je dois avouer que je ne suis pas un fan absolu du graphisme des timbres de SPM...
After the French overseas collectivity of Mayotte two days ago, the other French collectivity of Saint Pierre and Miquelon (SPM) is in the spotlight today with this interesting letter below posted on March 2, 2010 from Miquelon, the main town of the largest island of this small archipelago located in North America, off the Canadian island of Newfoundland !
Thank you very much Jean-Pierre :-)
The policy of issuing stamps in SPM is quite similar to the one applied in Mayotte (fifteen series issued annually, local themes...) with one difference : a significant proportion of stamps issued are engraved (intaglio technique).
I've to confess that I'm not an absolute fan of the design of SPM stamps...


Chaque début d'année depuis 2004, le bureau philatélique de SPM émet un timbre gravé consacré à une personnalité locale, donc peu connue en France et encore moins dans le reste du monde...
Le timbre à droite ci-dessus, émis le 13 janvier 2010, fait partie de cette série. Le portrait de Richard Bartlett (1913-1981), dessiné par Patrick Derible, a été gravé par Yves Beaujard, l'auteur de la Marianne actuelle. Bartlett fut engagé dans les Forces françaises libres (FFL) pendant la 2ème guerre mondiale et a été président de l'aéroclub de SPM à partir de 1980...
L'autre timbre, émis le 9 juillet 2008, fait référence au festival de musique francophone "Les Déferlantes Atlantiques" qui a lieu chaque année depuis 2002 dans tout l'archipel de SPM.
L'objectif principal de ce festival est la promotion et la valorisation artistique et culturelle de la musique et de la chanson francophone, dans un contexte international de part la situation géographique de SPM.

Each year since 2004, the Philatelic Bureau of SPM issues an engraved stamp devoted to a local personality, so not very known in France, let alone in the rest of the world...
The stamp on the right above, issued on January 13, 2010, is part of this annual series. The portrait of Richard Bartlett (1913-1981), designed by Patrick Derible, was engraved by Yves Beaujard, the author of our current French definitive Marianne. Bartlett was involved in the Free French Forces (FFL) during the 2nd World War and was President of the Aero Club of SPM from 1980...
The other stamp, issued on July 9, 2008, refers to the French music festival called "
Les Déferlantes Atlantiques" that takes place every year since 2002 in the archipelago of SPM. The main objective of this festival is the promotion and the artistic and cultural enhancement of music and French-speaking song, in an international context due to the special location of SPM.

dimanche 3 février 2008

Mes premiers Paquebot Mails...

My first Paquebot Mails...

Je vous présente aujourd'hui 2 lettres originales que je suis très heureux d'avoir dans ma collection !
La 1ère ci-dessous m'a été envoyée par Velu, un ami blogger indien, qui parcourt le monde à bord d'un navire marchand, le MT Maroni, immatriculé à Willemstad dans les Antilles Néerlandaises.
La mention "Paquebot-Mail, Posted on High Seas" signifie que cette lettre à été postée à bord d'un navire ne possédant pas de bureau de poste officiel. Dans les eaux internationales, les plis postés doivent alors être affranchis avec des timbres émis par le pavillon du bateau. Ces plis sont ensuite remis à n'importe quel bureau de poste localisé dans un port, sans surcharge tarifaire.
Les 1er Paquebot Mails sont apparus en 1894 suite à une directive de l'UPU (Union Postale Universelle) qui a alors choisi le terme français "Paquebot", le français étant toujours aujourd'hui la langue officielle de cette organisation.
I present to you today 2 original letters that I am very pleased to put in my collection !
The 1st one below was sent to me by Velu, a blogger friend from India, who travels the world on board his merchant ship, the MT Maroni, registered in Willemstad, Netherlands Antilles.
The words "Paquebot-Mail, Posted on High Seas" means that this letter was posted on board a ship which had no official post office. In international waters, mails have to be franked with stamps issued by the vessel's flag. These mails are then delivered to any post office located in a port without tariff surcharge.
The 1st Paquebot mails appeared in 1894 following a directive of the UPU (Universal Postal Union) which then chose the French term "Paquebot", French being still today the official language of this world organization.

La lettre de Velu comporte donc logiquement des timbres émis par les Antilles Néerlandaises, alors que le MT Maroni se trouvait dans les eaux territoriales du Sénégal à Dakar. Ces 2 timbres auraient donc dû recevoir une oblitération de la Poste sénégalaise...ce n'est malheureusement pas le cas, dommage :-(
Le timbre orange à 30c, émis en 1983, fait partie d'une longue série pluriannuelle de valeurs courantes représentant des bâtiments typiques des 6 îles composant la fédération des Antilles Néerlandaises (Aruba, Bonaire, Curaçao, Saba, St Eustache et St Martin). Aruba est devenu ensuite en 1986 un état autonome au sein des Pays-Bas et émet donc depuis ses propres timbres.
L'autre timbre représente une libellule (Odonate) et a été émis en 2002 dans une jolie série de 5 valeurs consacrées à la faune des 5 îles de la fédération.
Enfin, figurent sur cette enveloppe à gauche des notions assez mystérieuses pour les non amateurs de marine marchande ! je vous aide :
OFF - je suppose qu'il s'agit du n° d'immatriculation du bateau.
GRT - Gross Registered Tonnage (jauge brute : volume de la coque en tonneaux de 100 pieds cubes (2,8317 m3)).
NRT - Net Registered Tonnage (jauge nette : Volume de la coque, amputé des espaces occupés par la machine, les cabines et les soutes, en tonneaux de 100 pieds cubes)
.
DWT - Dead Weight Tons (port en lourd du navire, en tonnes : inclus le poids du combustible, de l'eau et des provisions, ainsi que le poids mort).
BHP - Brake Horse Power (puissance au frein).
On this letter, Velu logically used stamps issued by the Netherlands Antilles, while his ship was in the territorial waters of Senegal in Dakar. These 2 stamps, therefore, should receive a cancellation from a Senegalese Post Office...this was unfortunately not the case :-(
The orange 30c stamp, issued in 1983, is part of a long definitive set representing some typical buildings from the 6 islands making up the Netherlands Antilles federation (Aruba, Bonaire, Curacao, Saba, St. Eustatius and St. Martin). Aruba later became a separate country in 1986 within the Netherlands and therefore issued its own stamps.
The other stamp represents a dragonfly (Odonata) and was issued in 2002 as part of a nice set of 5 values about the fauna of the 5 islands of the federation.
Finally, some quite mysterious mentions appear on the left on the cover...I try to help you :
OFF - I suppose it's the registration number of the vessel.
GRT - Gross Registered Tonnage (total internal volume).
NRT - Net Registered Tonnage (volume of cargo the vessel can carry).
DWT - Dead Weight Tons (displacement at any loaded condition minus the lightship weight).
BHP - Brake Horse Power.

La 2ème lettre ci-dessus est un peu différente. Merci beaucoup Stéphane :-)
Le timbre à 0,54€ a été émis le 16 janvier 2008 par la collectivité territoriale française de Saint-Pierre-et-Miquelon, située au large de Terre-Neuve au Canada. Le "1er jour" eu lieu logiquement à Saint-Pierre mais aussi à Ouistreham, en Normandie (France métropolitaine) !
Ce timbre rend hommage à René Autin, natif de l'archipel, soldat membre du commando Kieffer ayant participé au débarquement le 6 juin 1944 à Sword Beach, non loin de Ouistreham. Il est représenté sur le timbre en uniforme avec une croix de Lorraine en arrière-plan, symbole de la France libre.
L'oblitération "1er jour" représente le blason du bataillon Kieffer. La marque postale "Paquebot-Ouistreham" du bureau de poste portuaire (avec ses coordonnées géographiques) permet ainsi l'envoi de courrier à partir de la France alors que le timbre n'a pas été émis par la France...pas sûr que cette opération soit bien légale et respecte les normes postales de l'UPU ??
Je ne sais pas non plus si cette émission "1er jour" d'un timbre d'outre-mer en France constituait une première ou non ?
The 2nd letter above is a little bit different. Thank you very much Stéphane :-)
The €0.54 stamp was issued on January 16, 2008 by the French Territorial Collectivity of Saint-Pierre and Miquelon, located off the coast of Newfoundland in Canada. The "1st Day" was logically held in Saint-Pierre, but also in Ouistreham, in Normandy (France) !
The stamp pays tribute to Rene Autin, a native of the archipelago, a member soldier of the Kieffer commando who participated to the Normandy Landings on June 6, 1944 at Sword Beach, near Ouistreham. He is pictured on the stamp in uniform with a cross of Lorraine in the background, the symbol of "France libre".
The "1st Day" cancellation represents the insignia of the Kieffer battalion. The "Paquebot-Ouistreham" postal mark from the port Post office (with its coordinates) enables sending mail from France while the stamp has not been issued by France...I'm not sure that this is really legal and that it respects the UPU postal directives ?
I also don't know if this "1st Day" issue of a overseas stamp in France took place for the first time or not ??

jeudi 28 juin 2007

SPM : POSTES ou LA POSTE ??

Le dernier article du 28 juin paru sur le blog "Philatélie au quotidien" évoque le libellé "Poste" (au lieu de "Postes") sur les timbres composant le dernier bloc des TAAF sur les îles Eparses.

On peut se poser le même type de question concernant les dernières émissions de Saint-Pierre-et Miquelon (SPM) !
En effet, ces timbres comportent pratiquement tous la mention "POSTES", comme cette jolie paruline émise cette année :













Mais si on observe de plus prêt d'autres émissions récentes, on y retrouve la mention "LA POSTE", comme sur les timbres noël 2006 , fêtes des marins 2006 ou plus récemment La royale de Miquelon :























Bizarre, non ?
Comment pourrait-on expliquer la présence de ces 2 mentions différentes, concernant des timbres qui ont à priori le même usage postal ?
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...