Émission commune Croatie-Slovénie : 150 ans de la bataille de Vis (Lissa)
Sauf erreur de ma part, il s'agit de la 2ème émission commune entre la Croatie et la Slovénie, après un autre bloc-feuillet émis en 2009 (constructions en pierres sèches typiques des 2 pays).
Le 18 juillet 2016, un 2ème bloc-feuillet (composé d'un seul timbre) a donc été mis en circulation par les 2 pays, consacré au 150ème anniversaire de la bataille de Vis (ou Lissa).
J'ai eu la chance de recevoir ces 2 jolies lettres de Croatie et Slovénie affranchies avec ce bloc-feuillet commun (conception : Edi Berk, graphiste à Zagreb), quasi identique pour les 2 pays.
Merci beaucoup Dragan pour la lettre envoyée de Rijeka le 8 septembre 2016 et Petra pour la lettre envoyée de Ljubljana le 29 juillet 2016 !
Unless I'm mistaken, this is the second joint issue between Croatia and Slovenia, after another souvenir sheet issued in 2009 (typical dry stone houses of the 2 countries).
On July 18, 2016, a second souvenir sheet (composed of only one stamp) was put into circulation by the two countries, dedicated to the 150th anniversary of the Battle of Vis (or Lissa).
I was very lucky to receive these 2 beautiful letters from Croatia and Slovenia franked with this joint souvenir sheet (design : Edi Berk, graphic designer in Zagreb), almost identical for the two countries.
Thank you very much Dragan for the cover sent from Rijeka on September 8, 2016 and Petra for the cover sent from Ljubljana on July 29, 2016 !
Cette bataille navale de Lissa a opposé le 20 juillet 1866, les italiens aux autrichiens, dans l'Adriatique, au large de l'île de Lissa (ou Vis aujourd'hui en Croatie).
Cette bataille, qui s'inscrivait dans la cadre de la guerre austro-prussienne de 1866 (qui opposait l'Empire d'Autriche au Royaume de Prusse soutenu par la jeune Italie) et de la troisième guerre d'indépendance italienne, est considérée comme la première bataille de l'histoire ayant mis aux prises deux escadres de cuirassés.
Malgré une infériorité numérique (7 cuirassés contre 12 pour l'Italie), l'Autriche menée par l'amiral Wilhelm von Tegetthoff (1827-1871), considéré comme un des meilleurs officiers de marine de la fin du 19ème siècle (inventivité tactique et sens du commandement), a remporté cette bataille, en coulant notamment 2 cuirassés italiens.
This naval Battle of Lissa took place on July 20, 1866, between Italian and Austrian armies, in the Adriatic Sea, off the island of Lissa (called Vis today in Croatia).
This battle, which occurred as part of the Austro-Prussian War of 1866 (which opposed the Austrian Empire to the Kingdom of Prussia supported by the young Italy) and the Third Italian War of Independence, is considered as the first battle in history involving two squadrons of ironclads.
Despite numerical inferiority (7 battleships against 12 for Italy), Austria conducted by Admiral Wilhelm von Tegetthoff (1827-1871), considered as one of the best naval officers of the late 19th century (tactical inventiveness and sense of command), won this battle, by sinking in particular two Italian ships.
Ce bloc-feuillet, incluant un portrait de Wilhelm von Tegetthoff (par le peintre autrichien Georg Decker) dans la marge en haut à gauche, a été conçu à partir d'une peinture consacrée à cette bataille, montrant en particulier l'éperonnage du bâtiment italien "Re d'Italia" par le navire amiral autrichien "SMS Ferdinand Max".
Le peintre danois Carl Frederik Sørensen (1818-1879) est l'auteur de cette oeuvre (datant de 1868) exposée au musée d'histoire militaire de Vienne.
Petra a également utilisé ci-dessus le timbre "Euromed Postal" (0,64€, sardines), émis le 9 juillet 2016, dont le thème cette année était consacré aux "poissons de la Méditerranée".
This souvenir sheet, including a portrait of Wilhelm von Tegetthoff (by Austrian painter Georg Decker) in the upper left margin, was designed from a painting dedicated to this battle, particularly showing the ramming of the Italian ship "Re d'Italia" by Austrian flagship "SMS Ferdinand Max".
Danish painter Carl Frederik Sørensen (1818-1879) is the author of this work of art (dating from 1868) exhibited at the Museum of military history in Vienna.
Petra also used above the "Euromed Postal" stamp (€ 0.64, European pilchard), issued on July 9, 2016, whose theme this year was devoted to "Fish of the Mediterranean".
Affichage des articles dont le libellé est Slovenia. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Slovenia. Afficher tous les articles
dimanche 2 octobre 2016
mardi 16 août 2016
EUROPA 2016 (Think Green) stamp set on cover from Slovenia
Série EUROPA 2016 (Think Green) sur lettre de Slovénie
Comme vous le savez maintenant, PostEurop, l'association des opérateurs postaux publics européens, a choisi cette année, dans le cadre du 60ème anniversaire de l'émission des premiers timbres CEPT-EUROPA, d'organiser un concours parmi les pays membres afin d'élire le dessin qui figure sur les timbres EUROPA 2016.
Parmi les 24 projets soumis, c'est le dessin proposé par la poste chypriote (auteur : Doxia Sergidou) qui a été choisi (29 votes), devant les propositions de la poste slovène (26 votes) et de la poste hongroise (20 votes), 36 pays membres ayant participé à ce vote.
Le thème EUROPA retenu cette année étant consacré à l'écologie en Europe via le slogan "Think Green" ("Misli zeleno" en slovène).
As you know now, PostEurop, the association of European public postal operators, has chosen this year, to mark the celebration of the 60th anniversary of the issue of the first CEPT-EUROPA stamps, to organize a competition among member countries in order to elect the drawing to be reproduced on EUROPA 2016 stamps.
Among the 24 projects submitted, the design proposed by the Cyprus Post (author : Doxia Sergidou) was chosen (29 votes), ahead of proposals from the Slovenian Post (26 votes) and the Hungarian Post (20 votes ), 36 PostEurop members having given their confidential vote.
The EUROPA theme this year being devoted to Ecology in Europe through the slogan "Think Green" ("Misli zeleno" in Slovenian).
La poste slovène a eu la bonne idée de mettre en circulation, le 27 mai 2016, 2 timbres EUROPA : un (0,64€) reproduisant ce dessin commun symbolisant la responsabilité de l'homme pour transformer le gris (pollution de l'environnement) en vert (énergies renouvelables...) et un 2ème (0,97€) conçu à partir du projet slovène arrivé en 2ème position lors de ce concours.
Ces 2 timbres, imprimés chacun en feuillet composé de 8 timbre + 1 vignette différente, ont été utilisés pour affranchir la jolie lettre ci-dessus envoyée le 13 juillet 2016 de Ljubljana. Merci beaucoup Petra !
Conçu par Gorazd Učakar, ce timbre montre le continent européen sous la forme d'une feuille, symbolisant le fait que les pays européens doivent travailler ensemble pour un futur plus vert.
Les îles Féroé, les îles Baléares, la Crète, l'île de Gotland ou Chypre sont curieusement absents sur ce timbre ?
A noter que ce timbre rappelle étrangement un des 2 timbres EUROPA émis en 2011 (thème : forêts) par le Monténégro...
The Slovenian Post had the good idea to put into circulation on May 27, 2016, two EUROPA stamps : a first one (€ 0.64) reproducing this joint design symbolizing human's responsibility to turn gray (environmental pollution) into green (renewable energy...) and a second one (€ 0.97) designed from the Slovenian project that came in 2nd place in this competition.
These two stamps, printed each in sheet containing 8 stamps + 1 different label, were used to frank the beautiful letter above sent on July 13, 2016 from Ljubljana. Thank you very much Petra !
Designed by Gorazd Učakar, that stamp shows the European continent as a tree leaf, symbolizing the fact that European countries have to work together for a greener future.
Faroe Islands, Balearic Islands, Crete, Gotland Island or Cyprus are curiously missing on that stamp ?
To note that this stamp strangely reminds one of the two EUROPA stamps issued in 2011 (theme : forest) by Montenegro...
Comme vous le savez maintenant, PostEurop, l'association des opérateurs postaux publics européens, a choisi cette année, dans le cadre du 60ème anniversaire de l'émission des premiers timbres CEPT-EUROPA, d'organiser un concours parmi les pays membres afin d'élire le dessin qui figure sur les timbres EUROPA 2016.
Parmi les 24 projets soumis, c'est le dessin proposé par la poste chypriote (auteur : Doxia Sergidou) qui a été choisi (29 votes), devant les propositions de la poste slovène (26 votes) et de la poste hongroise (20 votes), 36 pays membres ayant participé à ce vote.
Le thème EUROPA retenu cette année étant consacré à l'écologie en Europe via le slogan "Think Green" ("Misli zeleno" en slovène).
As you know now, PostEurop, the association of European public postal operators, has chosen this year, to mark the celebration of the 60th anniversary of the issue of the first CEPT-EUROPA stamps, to organize a competition among member countries in order to elect the drawing to be reproduced on EUROPA 2016 stamps.
Among the 24 projects submitted, the design proposed by the Cyprus Post (author : Doxia Sergidou) was chosen (29 votes), ahead of proposals from the Slovenian Post (26 votes) and the Hungarian Post (20 votes ), 36 PostEurop members having given their confidential vote.
The EUROPA theme this year being devoted to Ecology in Europe through the slogan "Think Green" ("Misli zeleno" in Slovenian).
La poste slovène a eu la bonne idée de mettre en circulation, le 27 mai 2016, 2 timbres EUROPA : un (0,64€) reproduisant ce dessin commun symbolisant la responsabilité de l'homme pour transformer le gris (pollution de l'environnement) en vert (énergies renouvelables...) et un 2ème (0,97€) conçu à partir du projet slovène arrivé en 2ème position lors de ce concours.
Ces 2 timbres, imprimés chacun en feuillet composé de 8 timbre + 1 vignette différente, ont été utilisés pour affranchir la jolie lettre ci-dessus envoyée le 13 juillet 2016 de Ljubljana. Merci beaucoup Petra !
Conçu par Gorazd Učakar, ce timbre montre le continent européen sous la forme d'une feuille, symbolisant le fait que les pays européens doivent travailler ensemble pour un futur plus vert.
Les îles Féroé, les îles Baléares, la Crète, l'île de Gotland ou Chypre sont curieusement absents sur ce timbre ?
A noter que ce timbre rappelle étrangement un des 2 timbres EUROPA émis en 2011 (thème : forêts) par le Monténégro...
The Slovenian Post had the good idea to put into circulation on May 27, 2016, two EUROPA stamps : a first one (€ 0.64) reproducing this joint design symbolizing human's responsibility to turn gray (environmental pollution) into green (renewable energy...) and a second one (€ 0.97) designed from the Slovenian project that came in 2nd place in this competition.
These two stamps, printed each in sheet containing 8 stamps + 1 different label, were used to frank the beautiful letter above sent on July 13, 2016 from Ljubljana. Thank you very much Petra !
Designed by Gorazd Učakar, that stamp shows the European continent as a tree leaf, symbolizing the fact that European countries have to work together for a greener future.
Faroe Islands, Balearic Islands, Crete, Gotland Island or Cyprus are curiously missing on that stamp ?
To note that this stamp strangely reminds one of the two EUROPA stamps issued in 2011 (theme : forest) by Montenegro...
samedi 13 août 2016
Slovenia-Russia joint stamp issue : 100 years of the Russian Orthodox Chapel on the Vršič pass
Émission commune Slovénie-Russie : 100 ans de la chapelle russe du col de Vršič
En Juillet 1915, un camp de travail pour les prisonniers de guerre russes était créé par l'armée austro-hongroise près de la ville slovène de Kranjska Gora (nord-ouest du pays). Ces prisonniers ont en particulier participé à la construction de la route menant au col de Vršič (1615 mètres).
Entre 1915 et 1917, environ 10000 de ces prisonniers sont morts dans ce camp (conditions de travail difficiles ou morts de la faim), dont 300 en mars 2016 lors d'une terrible avalanche.
Pour honorer leur mémoire, les prisonniers eux-même ont érigé une petite chapelle orthodoxe en bois en 1916, les corps des prisonniers décédés étant transférés en 1920 dans une fosse commune près de cette chapelle. En 1930, une pyramide en pierre a été érigée sur ce même lieu, avec l'inscription "Aux fils de Russie".
On July 1915, a work camp for Russian prisoners of war was created by the Austro-Hungarian army near the Slovenian town of Kranjska Gora (north-west of the country).
These prisoners were particularly involved in the construction of the road leading to Vršič Pass (1615 meters).
From 1915 to 1917, about 10,000 of these prisoners died in this camp (difficult working conditions or hunger), including 300 in March 2016 during a terrible avalanche.
To honor their memory, the prisoners themselves erected a small Orthodox chapel in 1916, the bodies of deceased prisoners being transferred in 1920 in a mass grave near that chapel. In 1930, a stone pyramid was erected on the same place, with the inscription "To the sons of Russia".
Le 30 juillet 2016, le président russe Vladimir Poutine et son homologue slovène sont venus se recueillir près de cette chapelle, à l'occasion du 100ème anniversaire de sa construction.
Pour commémorer les 100 ans de cette chapelle russe du col de Vršič, les 2 administrations postales de Slovénie et de Russie ont mis en circulation, le 27 mai 2016, un timbre commun (conception : Sergey Ulianovskiy/Edi Berk) représentant cet édifice dans un paysage enneigé.
La version slovène de ce timbre (0,60€) figure à gauche sur la jolie lettre ci-dessus, envoyée le 19 juillet 2016 de Ljubljana. Merci beaucoup Petra !
A noter ce bloc-feuillet à droite (2,25€), émis le 6 mai 2016 pour célébrer cette incroyable saison 2015-2016 du sauteur à ski Peter Prevc (né en 1992) : champion du monde de vol à ski, vainqueur de la coupe du monde de saut à ski (avec un record de 15 victoires) et de la Tournée des quatre tremplins.
On July 30, 2016, Russian President Vladimir Putin and his Slovenian counterpart came here for a memorial ceremony, on the occasion of the 100th anniversary of the construction of this chapel.
To commemorate the 100th anniversary of this Russian Chapel on the Vršič Pass, the two postal administrations of Slovenia and Russia have put into circulation on May 27, 2016, a joint stamp (design : Sergey Ulianovskiy / Edi Berk) representing this building in a snowy landscape.
The Slovenian version of that stamp (€ 0.60) appears to the left on the nice cover above, sent on July 19, 2016 from Ljubljana. Thank you very much Petra !
To note this souvenir sheet to the right (€ 2.25), issued on May 6, 2016 to celebrate this amazing 2015-2016 season of ski jumper Peter Prevc (born in 1992) : ski flying world champion, winner of ski jumping World Cup (with a record of 15 victories) and the four Hills Tournament.
La version russe de ce même timbre commun (21 roubles, tirage : 259000) a été utilisée en 2 exemplaires sur la lettre ci-dessus envoyée le 22 juin 2016 de Saint-Petersbourg. Merci beaucoup Youri !
Les 2 administrations postales ont émis ce timbre dans un feuillet composé de 7 timbres + 1 vignette (feuillet imprimé en France par Cartor Security Printing pour le timbre slovène).
The Russian version of that same joint stamp (21 rubles, print run : 259,000) was used in two copies on the letter above sent on June 22, 2016 from St Petersburg. Thank you very much Yuri !
The two postal administrations have issued that stamp in a sheetlet containing 7 stamps + 1 label (sheetlet printed in France by Cartor Security Printing for the Slovenian stamp).
En Juillet 1915, un camp de travail pour les prisonniers de guerre russes était créé par l'armée austro-hongroise près de la ville slovène de Kranjska Gora (nord-ouest du pays). Ces prisonniers ont en particulier participé à la construction de la route menant au col de Vršič (1615 mètres).
Entre 1915 et 1917, environ 10000 de ces prisonniers sont morts dans ce camp (conditions de travail difficiles ou morts de la faim), dont 300 en mars 2016 lors d'une terrible avalanche.
Pour honorer leur mémoire, les prisonniers eux-même ont érigé une petite chapelle orthodoxe en bois en 1916, les corps des prisonniers décédés étant transférés en 1920 dans une fosse commune près de cette chapelle. En 1930, une pyramide en pierre a été érigée sur ce même lieu, avec l'inscription "Aux fils de Russie".
On July 1915, a work camp for Russian prisoners of war was created by the Austro-Hungarian army near the Slovenian town of Kranjska Gora (north-west of the country).
These prisoners were particularly involved in the construction of the road leading to Vršič Pass (1615 meters).
From 1915 to 1917, about 10,000 of these prisoners died in this camp (difficult working conditions or hunger), including 300 in March 2016 during a terrible avalanche.
To honor their memory, the prisoners themselves erected a small Orthodox chapel in 1916, the bodies of deceased prisoners being transferred in 1920 in a mass grave near that chapel. In 1930, a stone pyramid was erected on the same place, with the inscription "To the sons of Russia".
Le 30 juillet 2016, le président russe Vladimir Poutine et son homologue slovène sont venus se recueillir près de cette chapelle, à l'occasion du 100ème anniversaire de sa construction.
Pour commémorer les 100 ans de cette chapelle russe du col de Vršič, les 2 administrations postales de Slovénie et de Russie ont mis en circulation, le 27 mai 2016, un timbre commun (conception : Sergey Ulianovskiy/Edi Berk) représentant cet édifice dans un paysage enneigé.
La version slovène de ce timbre (0,60€) figure à gauche sur la jolie lettre ci-dessus, envoyée le 19 juillet 2016 de Ljubljana. Merci beaucoup Petra !
A noter ce bloc-feuillet à droite (2,25€), émis le 6 mai 2016 pour célébrer cette incroyable saison 2015-2016 du sauteur à ski Peter Prevc (né en 1992) : champion du monde de vol à ski, vainqueur de la coupe du monde de saut à ski (avec un record de 15 victoires) et de la Tournée des quatre tremplins.
On July 30, 2016, Russian President Vladimir Putin and his Slovenian counterpart came here for a memorial ceremony, on the occasion of the 100th anniversary of the construction of this chapel.
To commemorate the 100th anniversary of this Russian Chapel on the Vršič Pass, the two postal administrations of Slovenia and Russia have put into circulation on May 27, 2016, a joint stamp (design : Sergey Ulianovskiy / Edi Berk) representing this building in a snowy landscape.
The Slovenian version of that stamp (€ 0.60) appears to the left on the nice cover above, sent on July 19, 2016 from Ljubljana. Thank you very much Petra !
To note this souvenir sheet to the right (€ 2.25), issued on May 6, 2016 to celebrate this amazing 2015-2016 season of ski jumper Peter Prevc (born in 1992) : ski flying world champion, winner of ski jumping World Cup (with a record of 15 victories) and the four Hills Tournament.
La version russe de ce même timbre commun (21 roubles, tirage : 259000) a été utilisée en 2 exemplaires sur la lettre ci-dessus envoyée le 22 juin 2016 de Saint-Petersbourg. Merci beaucoup Youri !
Les 2 administrations postales ont émis ce timbre dans un feuillet composé de 7 timbres + 1 vignette (feuillet imprimé en France par Cartor Security Printing pour le timbre slovène).
The Russian version of that same joint stamp (21 rubles, print run : 259,000) was used in two copies on the letter above sent on June 22, 2016 from St Petersburg. Thank you very much Yuri !
The two postal administrations have issued that stamp in a sheetlet containing 7 stamps + 1 label (sheetlet printed in France by Cartor Security Printing for the Slovenian stamp).
Libellés :
Joint issue,
Russia,
Slovenia
dimanche 7 août 2016
Lace and "Rio 2016 Olympic games" stamp set on cover from Slovenia
Dentelle et série "JO de Rio 2016" sur lettre de Slovénie
Le 27 mai 2016, la poste slovène a mis en circulation une série de 2 timbres consacrée aux jeux olympiques de Rio de Janeiro organisés du 5 au 21 août 2016.
Ces 2 timbres (conception : Svetlana Miljaševič) ont été imprimés dans un même feuillet composé de 6 timbres (3 paires horizontales), avec marges incluant l'emblème du comité olympique slovène et la mention "Rio 2016" pour la bande centrale.
C'est cette bande centrale qui a été utilisée pour affranchir la jolie lettre ci-dessous envoyée le 13 juillet 2016 de Ljubljana. Merci beaucoup Petra !
On May 27, 2016, the Slovenian Post has released a series of two stamps dedicated to the Olympic Games in Rio de Janeiro held from 5 to 21 August 2016.
These two stamps (design : Svetlana Miljaševič) have been printed in a same sheet consisting of 6 stamps (3 horizontal pairs), with margins including the emblem of the Slovenian Olympic Committee and the mention "Rio 2016" for the central strip.
It is this central strip that was used to frank the nice cover below sent on July 13, 2016 from Ljubljana. Thank you very much Petra !
Ces 2 timbres (0,64€ et 0,97€) évoquent des épreuves sportives dans lesquelles les athlètes slovènes à Rio ont de grandes chances de médailles : le VTT féminin (avec Tanja Žakelj) et le kayak slalom masculin (avec Peter Kauzer).
La délégation slovène à Rio est composée de 60 athlètes (36 hommes, 24 femmes) engagées dans 12 sports différents.
Petra a utilisé un 3ème timbre (0,47€), émis également le 27 mai 2016, consacré au 17ème congrès mondial de la dentelle (2300 participants venant de 37 pays), organisé en juin 2016 à Ljubljana.
La mention OIDFA sur ce timbre fait référence à "Organisation Internationale de la Dentelle au Fuseau et à l'Aiguille" en français, organisatrice de ce congrès.
Ce timbre représente la moitié d'une pièce de dentelle (fleurs et fruits) typique du début du 20ème siècle, dessiné par le peintre slovène Saša Šantel pour l'Institut central pour l'artisanat féminin à Ljubljana.
These two stamps (€ 0.64 and € 0.97) are featuring sport events in which Slovenian athletes in Rio have great chances of medals : women's mountain bike (with Tanja Žakelj) and men's slalom kayak (with Peter Kauzer).
The Slovenian delegation in Rio is composed of 60 athletes (36 men, 24 women) engaged in 12 different sports.
Petra used a third stamp (€ 0.47), also issued on May 27, 2016, devoted to the 17th World Lace Congress (2300 participants from 37 countries), organized in June 2016 in Ljubljana.
The mention OIDFA on that stamp refers to "Organisation Internationale de la Dentelle au Fuseau et à l'Aiguille" in French ("International Bobbin and Needle Lace Organisation"), organizer of this congress.
That stamp depicts the half of a piece of lace (flowers and fruits) typical of the early 20th century, drawn by the Slovene painter Saša Šantel for the State Central Institute for Women's Handicrafts in Ljubljana.
Le 27 mai 2016, la poste slovène a mis en circulation une série de 2 timbres consacrée aux jeux olympiques de Rio de Janeiro organisés du 5 au 21 août 2016.
Ces 2 timbres (conception : Svetlana Miljaševič) ont été imprimés dans un même feuillet composé de 6 timbres (3 paires horizontales), avec marges incluant l'emblème du comité olympique slovène et la mention "Rio 2016" pour la bande centrale.
C'est cette bande centrale qui a été utilisée pour affranchir la jolie lettre ci-dessous envoyée le 13 juillet 2016 de Ljubljana. Merci beaucoup Petra !
On May 27, 2016, the Slovenian Post has released a series of two stamps dedicated to the Olympic Games in Rio de Janeiro held from 5 to 21 August 2016.
These two stamps (design : Svetlana Miljaševič) have been printed in a same sheet consisting of 6 stamps (3 horizontal pairs), with margins including the emblem of the Slovenian Olympic Committee and the mention "Rio 2016" for the central strip.
It is this central strip that was used to frank the nice cover below sent on July 13, 2016 from Ljubljana. Thank you very much Petra !
Ces 2 timbres (0,64€ et 0,97€) évoquent des épreuves sportives dans lesquelles les athlètes slovènes à Rio ont de grandes chances de médailles : le VTT féminin (avec Tanja Žakelj) et le kayak slalom masculin (avec Peter Kauzer).
La délégation slovène à Rio est composée de 60 athlètes (36 hommes, 24 femmes) engagées dans 12 sports différents.
Petra a utilisé un 3ème timbre (0,47€), émis également le 27 mai 2016, consacré au 17ème congrès mondial de la dentelle (2300 participants venant de 37 pays), organisé en juin 2016 à Ljubljana.
La mention OIDFA sur ce timbre fait référence à "Organisation Internationale de la Dentelle au Fuseau et à l'Aiguille" en français, organisatrice de ce congrès.
Ce timbre représente la moitié d'une pièce de dentelle (fleurs et fruits) typique du début du 20ème siècle, dessiné par le peintre slovène Saša Šantel pour l'Institut central pour l'artisanat féminin à Ljubljana.
These two stamps (€ 0.64 and € 0.97) are featuring sport events in which Slovenian athletes in Rio have great chances of medals : women's mountain bike (with Tanja Žakelj) and men's slalom kayak (with Peter Kauzer).
The Slovenian delegation in Rio is composed of 60 athletes (36 men, 24 women) engaged in 12 different sports.
Petra used a third stamp (€ 0.47), also issued on May 27, 2016, devoted to the 17th World Lace Congress (2300 participants from 37 countries), organized in June 2016 in Ljubljana.
The mention OIDFA on that stamp refers to "Organisation Internationale de la Dentelle au Fuseau et à l'Aiguille" in French ("International Bobbin and Needle Lace Organisation"), organizer of this congress.
That stamp depicts the half of a piece of lace (flowers and fruits) typical of the early 20th century, drawn by the Slovene painter Saša Šantel for the State Central Institute for Women's Handicrafts in Ljubljana.
dimanche 28 février 2016
Ship and International Year of Soils in Slovenia
Navire et Année internationale des sols en Slovénie
Le 29 mai 2015, la poste slovène a mis en circulation plusieurs timbres et en particulier les 2 petits blocs-feuillets utilisés pour affranchir cette jolie lettre envoyée le 1er février 2016 de Ljubljana, la capitale du pays. Merci beaucoup Petra !
Conçu par Matjaž Učakar, le bloc-feuillet à droite (1,33€) est le 2ème d'une série de la poste slovène débutée en 2014 consacrée à des navires slovènes ("Slovenske ladje").
Après le cargo "Martin Krpan" en 2014, c'est le cargo à vapeur "Rog" qui est à l'honneur ici, le 1er navire slovène à avoir parcouru les océans, entre 1954 et 1966.
Fabriqué au Canada en 1944, ce navire (135 mètres de long, 43 membres d'équipage) a été acheté par la "Splošna Plovba" (Compagnie générale de navigation) en 1954 et a été le 1er cargo yougoslave à accoster dans les ports de Qingdao (Chine) ou Hakodate (Japon).
On May 29, 2015, the Slovenian Post released several stamps and particularly the two small souvenir sheets used to frank this nice letter sent on February 1, 2016 from Ljubljana, the capital of the country. Thank you very much Petra !
Designed by Matjaž Učakar, the souvenir sheet to the right (€ 1.33) is the second one in a series of the Slovenian Post started in 2014 dedicated to Slovenian ships ("Slovenske ladje").
After the "Martin Krpan" motor cargo in 2014, the cargo steamer "Rog" is in the spotlight here, the first Slovenian ship having traveled the oceans between 1954 and 1966.
Built in Canada in 1944, that ship (135 meters long, 43 crew) was purchased by the "Splošna Plovba" (General Navigation Company) in 1954 and was the first Yugoslav ship to dock at the ports of Qingdao, China or Hakodate, Japan.
Ce navire a servi à la formation des marins slovènes jusqu'en 1966 avant d'être démantelé en 1969 à Kaohsiung (Taïwan).
La partie supérieure de ce bloc-feuillet est intéressante car elle mentionne le nom de ce navire (Rog) à partir des pavillons (chaque pavillon est associé à une lettre) du code international des signaux maritimes.
Le 2ème bloc-feuillet (0,46€), conçu par le studio de design Villa Creativa, est consacré à l'année internationale des sols ("Mednarodno leto tal" en slovène), également mise à l'honneur en 2015 par d'autres administrations postales (Moldavie, Espagne, Islande, Kyrgyz Express Post, Portugal, Tunisie...).
Sous l'égide des Nations Unies, cette année internationale des sols avait pour but de rappeler l'importance des sols pour l'homme, à travers la production alimentaire et l'agriculture mais aussi pour ses fonctions environnementales essentielles et les processus (circulation des éléments nutritifs, purification de l'eau, élimination des polluants) sans lesquels il n'y a pas de vie sur terre.
That cargo served as a training ship for Slovene mariners until 1966 before being dismantled in 1969 in Kaohsiung, Taiwan.
The top margin of this souvenir sheet is interesting because it mentions the name of the ship (Rog) from pavilions (each flag being associated with a letter) of the international maritime signal flags.
The 2nd souvenir sheet (€ 0.46) above, created by the design studio Villa Creativa, is devoted to the International Year of Soils ("Mednarodno leto tal" in Slovenian), also celebrated in 2015 by other postal administrations (Moldova, Spain, Iceland, Kyrgyz Express Post, Portugal, Tunisia...).
Under the aegis of the United Nations, this International Year of Soils aimed to remember the importance of soil for humans through food production and agriculture but also for its key environmental functions and processes (movement of nutrients, water purification, pollutant removal) without which there is no life on earth.
Le 29 mai 2015, la poste slovène a mis en circulation plusieurs timbres et en particulier les 2 petits blocs-feuillets utilisés pour affranchir cette jolie lettre envoyée le 1er février 2016 de Ljubljana, la capitale du pays. Merci beaucoup Petra !
Conçu par Matjaž Učakar, le bloc-feuillet à droite (1,33€) est le 2ème d'une série de la poste slovène débutée en 2014 consacrée à des navires slovènes ("Slovenske ladje").
Après le cargo "Martin Krpan" en 2014, c'est le cargo à vapeur "Rog" qui est à l'honneur ici, le 1er navire slovène à avoir parcouru les océans, entre 1954 et 1966.
Fabriqué au Canada en 1944, ce navire (135 mètres de long, 43 membres d'équipage) a été acheté par la "Splošna Plovba" (Compagnie générale de navigation) en 1954 et a été le 1er cargo yougoslave à accoster dans les ports de Qingdao (Chine) ou Hakodate (Japon).
On May 29, 2015, the Slovenian Post released several stamps and particularly the two small souvenir sheets used to frank this nice letter sent on February 1, 2016 from Ljubljana, the capital of the country. Thank you very much Petra !
Designed by Matjaž Učakar, the souvenir sheet to the right (€ 1.33) is the second one in a series of the Slovenian Post started in 2014 dedicated to Slovenian ships ("Slovenske ladje").
After the "Martin Krpan" motor cargo in 2014, the cargo steamer "Rog" is in the spotlight here, the first Slovenian ship having traveled the oceans between 1954 and 1966.
Built in Canada in 1944, that ship (135 meters long, 43 crew) was purchased by the "Splošna Plovba" (General Navigation Company) in 1954 and was the first Yugoslav ship to dock at the ports of Qingdao, China or Hakodate, Japan.
Ce navire a servi à la formation des marins slovènes jusqu'en 1966 avant d'être démantelé en 1969 à Kaohsiung (Taïwan).
La partie supérieure de ce bloc-feuillet est intéressante car elle mentionne le nom de ce navire (Rog) à partir des pavillons (chaque pavillon est associé à une lettre) du code international des signaux maritimes.
Le 2ème bloc-feuillet (0,46€), conçu par le studio de design Villa Creativa, est consacré à l'année internationale des sols ("Mednarodno leto tal" en slovène), également mise à l'honneur en 2015 par d'autres administrations postales (Moldavie, Espagne, Islande, Kyrgyz Express Post, Portugal, Tunisie...).
Sous l'égide des Nations Unies, cette année internationale des sols avait pour but de rappeler l'importance des sols pour l'homme, à travers la production alimentaire et l'agriculture mais aussi pour ses fonctions environnementales essentielles et les processus (circulation des éléments nutritifs, purification de l'eau, élimination des polluants) sans lesquels il n'y a pas de vie sur terre.
That cargo served as a training ship for Slovene mariners until 1966 before being dismantled in 1969 in Kaohsiung, Taiwan.
The top margin of this souvenir sheet is interesting because it mentions the name of the ship (Rog) from pavilions (each flag being associated with a letter) of the international maritime signal flags.
The 2nd souvenir sheet (€ 0.46) above, created by the design studio Villa Creativa, is devoted to the International Year of Soils ("Mednarodno leto tal" in Slovenian), also celebrated in 2015 by other postal administrations (Moldova, Spain, Iceland, Kyrgyz Express Post, Portugal, Tunisia...).
Under the aegis of the United Nations, this International Year of Soils aimed to remember the importance of soil for humans through food production and agriculture but also for its key environmental functions and processes (movement of nutrients, water purification, pollutant removal) without which there is no life on earth.
jeudi 18 février 2016
Twenty years of the Post and tribute to Belsazar Hacquet in Slovenia
20 ans de la poste et hommage à Belsazar Hacquet en Slovénie
Le 30 janvier 2015, la poste slovène avait mis en circulation plusieurs timbres dont les 2 exemplaires utilisés pour affranchir la jolie lettre ci-dessous envoyée le 1er février 2016 de Ljubljana, la capitale du pays. Merci beaucoup Petra !
Le bloc-feuillet (conception : Tandem & Co.), composé d'un timbre à 2,25€, célèbre les 20 ans de la création de la poste slovène "Pošta Slovenije", 4 ans après l'indépendance du pays.
Suite à une décision du parlement, l'entreprise PTT Slovenije a été scindée en 1995 en 2 entités : Pošta Slovenije d.o.o., détenue à 100% par l'état et Telekom Slovenije d.d., détenue en majorité par l'état (environ 78%).
Une de ses premières missions fut de remettre en état le réseau des bureaux postaux et centres de tri du pays qui étaient alors dans un état catastrophique.
On January 30, 2015, the Slovenian Post had issued several stamps including the 2 ones used to frank the nice letter below sent on February 1, 2016 from Ljubljana, the capital of the country. Thank you very much Petra !
The souvenir sheet (design : Tandem & Co.), consisting of a € 2.25 stamp, celebrated the 20th anniversary of the establishment of the Slovenian Post, "Pošta Slovenije", 4 years after the country's independence.
Following a decision of the parliament, the company PTT Slovenije was split in 1995 into two entities : Pošta Slovenije d.o.o., 100% owned by the State and Telekom Slovenije d.d., majority owned by the State (about 78%).
One of its first assignments was to rehabilitate the network of post offices and mail sorting centers in the country that were then in a very bad condition.
A noter le slogan "20 ans de fonctionnement indépendant" dans la marge de ce bloc-feuillet, mettant en scène un employé emblématique de l'entreprise, un facteur (sur fond de cor postal).
L'autre timbre (1,33€, conception : Andrej Žagar) commémore le 200ème anniversaire de la mort de Belsazar (ou Baltazar) Hacquet (1739-1815), chirurgien, professeur d'anatomie et naturaliste.
Né en Bretagne (France), Hacquet s'installa dans la région historique slovène de Carniole à partir de 1766 et s'intéressa à de nombreux domaines comme la chimie, la géologie (il fut un des premiers à explorer les Alpes juliennes), la paléontologie, la botanique, l'ethnologie et la langue slovène.
Défenseur de la pensée des Lumières, ardent défenseur de l'éducation, il lutta contre les superstitions populaires et l'hypocrisie religieuse et publia près de 140 articles et documents.
To note the slogan "20 years of independent operation" in the margin of this souvenir sheet, featuring a company's iconic employee, a postman (with a post horn in the background).
The other stamp (€ 1.33, design : Andrej Žagar) commemorates the 200th anniversary of the death of Belsazar (or Baltazar) Hacquet (1739-1815), surgeon, professor of anatomy and naturalist.
Born in Brittany, France, Hacquet settled in the Slovenian historical region of Carniola from 1766 and was interested in many fields such as chemistry, geology (he was one of the first to explore the Julian Alps), paleontology, botany, ethnology and Slovene-speaking population.
Defender of the Enlightenment thought, staunch advocate of education, he struggled against popular superstitions and religious hypocrisy and published nearly 140 articles and documents.
Le 30 janvier 2015, la poste slovène avait mis en circulation plusieurs timbres dont les 2 exemplaires utilisés pour affranchir la jolie lettre ci-dessous envoyée le 1er février 2016 de Ljubljana, la capitale du pays. Merci beaucoup Petra !
Le bloc-feuillet (conception : Tandem & Co.), composé d'un timbre à 2,25€, célèbre les 20 ans de la création de la poste slovène "Pošta Slovenije", 4 ans après l'indépendance du pays.
Suite à une décision du parlement, l'entreprise PTT Slovenije a été scindée en 1995 en 2 entités : Pošta Slovenije d.o.o., détenue à 100% par l'état et Telekom Slovenije d.d., détenue en majorité par l'état (environ 78%).
Une de ses premières missions fut de remettre en état le réseau des bureaux postaux et centres de tri du pays qui étaient alors dans un état catastrophique.
On January 30, 2015, the Slovenian Post had issued several stamps including the 2 ones used to frank the nice letter below sent on February 1, 2016 from Ljubljana, the capital of the country. Thank you very much Petra !
The souvenir sheet (design : Tandem & Co.), consisting of a € 2.25 stamp, celebrated the 20th anniversary of the establishment of the Slovenian Post, "Pošta Slovenije", 4 years after the country's independence.
Following a decision of the parliament, the company PTT Slovenije was split in 1995 into two entities : Pošta Slovenije d.o.o., 100% owned by the State and Telekom Slovenije d.d., majority owned by the State (about 78%).
One of its first assignments was to rehabilitate the network of post offices and mail sorting centers in the country that were then in a very bad condition.
A noter le slogan "20 ans de fonctionnement indépendant" dans la marge de ce bloc-feuillet, mettant en scène un employé emblématique de l'entreprise, un facteur (sur fond de cor postal).
L'autre timbre (1,33€, conception : Andrej Žagar) commémore le 200ème anniversaire de la mort de Belsazar (ou Baltazar) Hacquet (1739-1815), chirurgien, professeur d'anatomie et naturaliste.
Né en Bretagne (France), Hacquet s'installa dans la région historique slovène de Carniole à partir de 1766 et s'intéressa à de nombreux domaines comme la chimie, la géologie (il fut un des premiers à explorer les Alpes juliennes), la paléontologie, la botanique, l'ethnologie et la langue slovène.
Défenseur de la pensée des Lumières, ardent défenseur de l'éducation, il lutta contre les superstitions populaires et l'hypocrisie religieuse et publia près de 140 articles et documents.
To note the slogan "20 years of independent operation" in the margin of this souvenir sheet, featuring a company's iconic employee, a postman (with a post horn in the background).
The other stamp (€ 1.33, design : Andrej Žagar) commemorates the 200th anniversary of the death of Belsazar (or Baltazar) Hacquet (1739-1815), surgeon, professor of anatomy and naturalist.
Born in Brittany, France, Hacquet settled in the Slovenian historical region of Carniola from 1766 and was interested in many fields such as chemistry, geology (he was one of the first to explore the Julian Alps), paleontology, botany, ethnology and Slovene-speaking population.
Defender of the Enlightenment thought, staunch advocate of education, he struggled against popular superstitions and religious hypocrisy and published nearly 140 articles and documents.
dimanche 27 décembre 2015
Honey-scented and Gastronomy stamps from Slovenia
Timbre "senteur miel" et série "gastronomie" en Slovénie
A l'initiative de l'association slovène des apiculteurs (ČZS), le projet "Petit déjeuner traditionnel slovène" a vu le jour, dont l'objectif est d'éduquer et d'informer les enfants sur l'importance des abeilles (et en particulier la pollinisation) et des produits liés à l'apiculture.
Plus largement, cette journée du petit déjeuner traditionnel slovène (ayant lieu le 3ème vendredi du mois de novembre) propose aux enfants un petit déjeuner sain et 100% slovène, à base de pain, beurre, miel, lait et pommes.
Le 25 septembre 2015, la poste slovène a émis un timbre spécial consacré à ce projet "Petit déjeuner traditionnel slovène".
At the initiative of the Slovenian Beekeeping Association (ČZS), the "Traditional Slovene Breakfast" project was launched, which aims to educate and inform children about the importance of bees (and especially pollination) and apiculture products.
More broadly, that day of the "Traditional Slovene Breakfast" (taking place on the 3rd Friday of November) offers children a healthy and 100% Slovene breakfast, made of bread, butter, honey, milk and apples.
On September 25, 2015, the Slovenian Post issued a special stamp dedicated to this "Traditional Slovene Breakfast" project.
C'est ce timbre (0,77€, conception : Matjaž Učakar) qui a été utilisé à gauche sur la jolie lettre ci-dessus envoyée de la ville de Ljubljana le 26 novembre 2015. Merci beaucoup Petra :)
Ce timbre est très spécial car une odeur de miel s'en dégage lorsqu'on le frotte avec les doigts !
Les administrations postales de Polynésie Française ou de l'Isle de Man ont déjà émis des timbres de ce type dans le passé.
Les 2 autres timbres à droite (0,77€ chacun), émis se-tenant en feuille de 16 timbres (8 paires) le 6 novembre 2015, font partie de la série annuelle de la poste slovène consacrée à la gastronomie.
Conçus par Edi Berk et Tomo Jeseničnik, ces 2 timbres sont consacrés à des ravioles de la région d'Idrija (appelées "žlikrofi") accompagnées de ragoût de viande (mouton ou lapin) et du saucisson de la région de Šebrelje, appelé "želodec".
La farce de ces ravioles est composée de pomme de terre, oignon et lard et le goût de ce saucisson est unique car il est séché dans des conditions climatiques spéciales (mêlant vents méditerranéens et alpins).
It is that stamp (€ 0.77, design : Matjaž Učakar) which was used on the left on the nice cover above sent from Ljubljana on November 26, 2015. Thank you very much Petra :)
That stamp is very special because a honey fragrance comes when rubbed with fingers !
The postal administrations of French Polynesia or Isle of Man have already issued such honey-scented stamps in the past.
The other two stamps on the right (€ 0.77 each), issued se-tenant in sheet of 16 stamps (8 pairs) on November 6, 2015, are part of the annual series of the Slovenian Post devoted to gastronomy.
Designed by Edi Berk and Tomo Jeseničnik, these two stamps are devoted to pasta parcels from the region of Idrija (called "žlikrofi") accompanied by meat stew (mutton or rabbit) and salami from the region of Šebrelje, called "želodec".
The filling of these pasta parcels is made of potato, onion and bacon and the flavour of this salami is unique because it is dried in special climatic conditions (with both Mediterranean and Alpine winds).
A l'initiative de l'association slovène des apiculteurs (ČZS), le projet "Petit déjeuner traditionnel slovène" a vu le jour, dont l'objectif est d'éduquer et d'informer les enfants sur l'importance des abeilles (et en particulier la pollinisation) et des produits liés à l'apiculture.
Plus largement, cette journée du petit déjeuner traditionnel slovène (ayant lieu le 3ème vendredi du mois de novembre) propose aux enfants un petit déjeuner sain et 100% slovène, à base de pain, beurre, miel, lait et pommes.
Le 25 septembre 2015, la poste slovène a émis un timbre spécial consacré à ce projet "Petit déjeuner traditionnel slovène".
At the initiative of the Slovenian Beekeeping Association (ČZS), the "Traditional Slovene Breakfast" project was launched, which aims to educate and inform children about the importance of bees (and especially pollination) and apiculture products.
More broadly, that day of the "Traditional Slovene Breakfast" (taking place on the 3rd Friday of November) offers children a healthy and 100% Slovene breakfast, made of bread, butter, honey, milk and apples.
On September 25, 2015, the Slovenian Post issued a special stamp dedicated to this "Traditional Slovene Breakfast" project.
C'est ce timbre (0,77€, conception : Matjaž Učakar) qui a été utilisé à gauche sur la jolie lettre ci-dessus envoyée de la ville de Ljubljana le 26 novembre 2015. Merci beaucoup Petra :)
Ce timbre est très spécial car une odeur de miel s'en dégage lorsqu'on le frotte avec les doigts !
Les administrations postales de Polynésie Française ou de l'Isle de Man ont déjà émis des timbres de ce type dans le passé.
Les 2 autres timbres à droite (0,77€ chacun), émis se-tenant en feuille de 16 timbres (8 paires) le 6 novembre 2015, font partie de la série annuelle de la poste slovène consacrée à la gastronomie.
Conçus par Edi Berk et Tomo Jeseničnik, ces 2 timbres sont consacrés à des ravioles de la région d'Idrija (appelées "žlikrofi") accompagnées de ragoût de viande (mouton ou lapin) et du saucisson de la région de Šebrelje, appelé "želodec".
La farce de ces ravioles est composée de pomme de terre, oignon et lard et le goût de ce saucisson est unique car il est séché dans des conditions climatiques spéciales (mêlant vents méditerranéens et alpins).
It is that stamp (€ 0.77, design : Matjaž Učakar) which was used on the left on the nice cover above sent from Ljubljana on November 26, 2015. Thank you very much Petra :)
That stamp is very special because a honey fragrance comes when rubbed with fingers !
The postal administrations of French Polynesia or Isle of Man have already issued such honey-scented stamps in the past.
The other two stamps on the right (€ 0.77 each), issued se-tenant in sheet of 16 stamps (8 pairs) on November 6, 2015, are part of the annual series of the Slovenian Post devoted to gastronomy.
Designed by Edi Berk and Tomo Jeseničnik, these two stamps are devoted to pasta parcels from the region of Idrija (called "žlikrofi") accompanied by meat stew (mutton or rabbit) and salami from the region of Šebrelje, called "želodec".
The filling of these pasta parcels is made of potato, onion and bacon and the flavour of this salami is unique because it is dried in special climatic conditions (with both Mediterranean and Alpine winds).
lundi 21 décembre 2015
Architecture, labour movement, cinema and design on new cover from Slovenia
Architecture, mouvement ouvrier, cinéma et design sur lettre de Slovénie
Merci beaucoup Petra pour cette nouvelle intéressante lettre de Slovénie, postée de Ljubljana le 26 novembre 2015, affranchie avec 4 timbres émis en 2015 qui permettent de faire connaissance avec un architecte, un précurseur du mouvement ouvrier mais aussi le 1er film tourné en 1905 en Slovénie ou les prouesses du design industriel slovène !
Le timbre à droite (0,58€, conception : Robert Žvokelj), émis le 6 novembre 2015, est ainsi consacré au design industriel, à une chaussure de ski de fond "Alpina Elite ESK PRO" (2013) en particulier, développée après 15 ans de collaboration entre la société Alpina et le studio Miklavc.
Alpina dispose d'une part de marché mondiale d'environ 30% dans ce segment et ses chaussures sont utilisées par de nombreux athlètes (ski de fond, biathlon), 12 d'entre eux ayant remporté une médaille lors des derniers jeux olympiques d'hiver à Sotchi en 2014.
Thank you very much Petra for this new attractive letter from Slovenia, sent from Ljubljana on November 26, 2015, franked with four stamps issued in 2015, allowing to get to know an architect, a pioneer of the labor movement but also the first Slovenian film or achievements of the Slovenian industrial design !
The stamp on the right (€ 0.58, design : Robert Žvokelj), issued on November 6, 2015, is thus dedicated to industrial design, a cross-country ski footwear "Alpina Elite ESK PRO" (2013) in particular, developed after 15 years of collaboration between the company Alpina and Studio Miklavc.
Alpina has a 30% global market share in this segment and its shoes are used by many athletes (cross country skiing, biathlon), 12 of them having won a medal at the last winter Olympics Games in Sochi in 2014.
Le timbre à gauche (1,25€, conception : Ivo Marko) a été émis le 30 janvier 2015 pour commémorer le 150ème anniversaire de la naissance de l'architecte Maks Fabiani (1865-1962).
Pionnier de l'aménagement urbain en Europe centrale (à Vienne en particulier), le style architectural de Fabiani a été en partie inspiré du courant artistique de la Sécession (Sezessionsstil) et ses principales réalisations sont situées en Bohême, à Vienne, à Ljubljana (il participa à la reconstruction de la ville après le tremblement de terre de 1895) ou à Gorizia.
Ce timbre montre son portrait à côté du bâtiment "Mladika" (briques rouges et stuc) construit en 1907 à Ljubljana pour l'éducation des jeunes filles, aujourd'hui siège du ministère slovène des affaires étrangères.
Le timbre suivant (0,47€, conception : villa creativa d.o.o.), émis le 6 novembre 2015, est consacré au 150ème anniversaire de la naissance de Janez Evangelist Krek (1865-1917), politicien (socialiste chrétien), prêtre, journaliste et auteur slovène, pionnier du mouvement ouvrier et coopératif dans le pays.
Le dernier timbre (0,92€, conception : Špela Drašlar) a été émis le 6 novembre 2015 pour célébrer le premier film slovène (7 mètres de bande), "Sortie de la messe à Ljutomer", tourné en 1905 par l'avocat de formation Karol Grossmann (1864-1929).
The stamp on the left (€ 1.25, design : Ivo Matko) was issued on January 30, 2015 to commemorate the 150th anniversary of the birth of the architect Maks Fabiani (1865-1962).
Pioneer of urban planning in Central Europe (in Vienna in particular), Fabiani's architectural style was partly inspired by the artistic movement of the Secession (Sezessionsstil) and its main achievements are located in Bohemia, Vienna, Ljubljana (he participated in the reconstruction of the city after the earthquake of 1895) or Gorizia.
That stamp shows his portrait next to the building "Mladika" (in stucco and red bricks) built in 1907 in Ljubljana for the education of young women, now headquarters of the Slovenian Ministry of Foreign Affairs.
The following stamp (€ 0.47, design : villa creativa d.o.o.), issued on November 6, 2015, is devoted to the 150th anniversary of the birth of Janez Evangelist Krek (1865-1917), a Slovene politician (Christian Socialist), priest, journalist and author, pioneer of the peasant and labour movement and initiator of the cooperative movement in the country.
The last stamp (€ 0.92, design : Špela Drašlar) was issued on November 6, 2015 to celebrate the first Slovenian film (7 meters of film), "People Leaving Mass in Ljutomer", shot in 1905 by the lawyer Karol Grossmann (1864-1929).
Merci beaucoup Petra pour cette nouvelle intéressante lettre de Slovénie, postée de Ljubljana le 26 novembre 2015, affranchie avec 4 timbres émis en 2015 qui permettent de faire connaissance avec un architecte, un précurseur du mouvement ouvrier mais aussi le 1er film tourné en 1905 en Slovénie ou les prouesses du design industriel slovène !
Le timbre à droite (0,58€, conception : Robert Žvokelj), émis le 6 novembre 2015, est ainsi consacré au design industriel, à une chaussure de ski de fond "Alpina Elite ESK PRO" (2013) en particulier, développée après 15 ans de collaboration entre la société Alpina et le studio Miklavc.
Alpina dispose d'une part de marché mondiale d'environ 30% dans ce segment et ses chaussures sont utilisées par de nombreux athlètes (ski de fond, biathlon), 12 d'entre eux ayant remporté une médaille lors des derniers jeux olympiques d'hiver à Sotchi en 2014.
Thank you very much Petra for this new attractive letter from Slovenia, sent from Ljubljana on November 26, 2015, franked with four stamps issued in 2015, allowing to get to know an architect, a pioneer of the labor movement but also the first Slovenian film or achievements of the Slovenian industrial design !
The stamp on the right (€ 0.58, design : Robert Žvokelj), issued on November 6, 2015, is thus dedicated to industrial design, a cross-country ski footwear "Alpina Elite ESK PRO" (2013) in particular, developed after 15 years of collaboration between the company Alpina and Studio Miklavc.
Alpina has a 30% global market share in this segment and its shoes are used by many athletes (cross country skiing, biathlon), 12 of them having won a medal at the last winter Olympics Games in Sochi in 2014.
Le timbre à gauche (1,25€, conception : Ivo Marko) a été émis le 30 janvier 2015 pour commémorer le 150ème anniversaire de la naissance de l'architecte Maks Fabiani (1865-1962).
Pionnier de l'aménagement urbain en Europe centrale (à Vienne en particulier), le style architectural de Fabiani a été en partie inspiré du courant artistique de la Sécession (Sezessionsstil) et ses principales réalisations sont situées en Bohême, à Vienne, à Ljubljana (il participa à la reconstruction de la ville après le tremblement de terre de 1895) ou à Gorizia.
Ce timbre montre son portrait à côté du bâtiment "Mladika" (briques rouges et stuc) construit en 1907 à Ljubljana pour l'éducation des jeunes filles, aujourd'hui siège du ministère slovène des affaires étrangères.
Le timbre suivant (0,47€, conception : villa creativa d.o.o.), émis le 6 novembre 2015, est consacré au 150ème anniversaire de la naissance de Janez Evangelist Krek (1865-1917), politicien (socialiste chrétien), prêtre, journaliste et auteur slovène, pionnier du mouvement ouvrier et coopératif dans le pays.
Le dernier timbre (0,92€, conception : Špela Drašlar) a été émis le 6 novembre 2015 pour célébrer le premier film slovène (7 mètres de bande), "Sortie de la messe à Ljutomer", tourné en 1905 par l'avocat de formation Karol Grossmann (1864-1929).
The stamp on the left (€ 1.25, design : Ivo Matko) was issued on January 30, 2015 to commemorate the 150th anniversary of the birth of the architect Maks Fabiani (1865-1962).
Pioneer of urban planning in Central Europe (in Vienna in particular), Fabiani's architectural style was partly inspired by the artistic movement of the Secession (Sezessionsstil) and its main achievements are located in Bohemia, Vienna, Ljubljana (he participated in the reconstruction of the city after the earthquake of 1895) or Gorizia.
That stamp shows his portrait next to the building "Mladika" (in stucco and red bricks) built in 1907 in Ljubljana for the education of young women, now headquarters of the Slovenian Ministry of Foreign Affairs.
The following stamp (€ 0.47, design : villa creativa d.o.o.), issued on November 6, 2015, is devoted to the 150th anniversary of the birth of Janez Evangelist Krek (1865-1917), a Slovene politician (Christian Socialist), priest, journalist and author, pioneer of the peasant and labour movement and initiator of the cooperative movement in the country.
The last stamp (€ 0.92, design : Špela Drašlar) was issued on November 6, 2015 to celebrate the first Slovenian film (7 meters of film), "People Leaving Mass in Ljutomer", shot in 1905 by the lawyer Karol Grossmann (1864-1929).
samedi 19 décembre 2015
Serbia-Slovenia joint stamp issue : tribute to composer Davorin Jenko
Émission commune Serbie-Slovénie : hommage au compositeur Davorin Jenko
En ordre dispersé, le 6 novembre 2015 en Slovénie et le 9 novembre 2015 en Serbie, les 2 pays ont mis en circulation un timbre commun consacré au compositeur et chef d'orchestre Davorin Jenko (1835-1914), qui a marqué le monde de la musique tant à Ljubljana qu'à Belgrade il y a plus d'un siècle.
Je suis très heureux car j'ai reçu les 2 lettres ci-dessous affranchies respectivement avec les versions serbe et slovène de ce timbre commun, conçu par la graphiste serbe Marina Kalezić. Merci beaucoup Emanuel et Petra !
In an uncoordinated way, November 6, 2015 for Slovenia and November 9, 2015 for Serbia, the two countries have put into circulation a joint stamp dedicated to composer and conductor Davorin Jenko (1835-1914), who marked the world of music both in Ljubljana and Belgrade, more than a century ago.
I'm very happy because I received the two letters below franked respectively with the Serbian and Slovenian versions of this joint stamp, designed by Serbian designer Marina Kalezić. Thank you very much Emanuel and Petra !
Les 2 pays ont émis ce timbre dans un feuillet composé de 8 timbres + 1 vignette centrale, avec également 3 portraits de Davorin Jenko dans la marge inférieure.
C'est la bande centrale de ce feuillet serbe (incluant 2 timbres à 70 dinars) qui a été utilisée pour affranchir la lettre ci-dessus, envoyée en recommandé le 25 novembre 2015 de Bela Crkva.
A noter que, contrairement à la version slovène, ce timbre mentionne qu'il s'agit d'une émission commune entre la Serbie et la Slovénie.
Davorin Jenko (né en Slovénie), dont la première période de son œuvre appartient au "Romantisme slovène", s'installe à Pančevo en 1862 puis à Belgrade où il sera compositeur au service du théâtre national de Serbie pendant 30 ans. Il retourne en Slovénie à partir de 1897, à Ljubljana où il meurt en 1914.
The two countries issued that stamp in a sheet consisting of 8 stamps + 1 central vignette, also with three portraits of Davorin Jenko in the bottom margin.
It is the central strip of the Serbian sheet (including two stamps at 70 dinars) which has been used to frank the cover above, sent by registered mail on November 25, 2015 from Bela Crkva.
To note that, contrary to the Slovenian version, that stamp mentions that it is a joint issue between Serbia and Slovenia.
Davorin Jenko (born in Slovenia), whose first musical period belongs to the "Slovene Romanticism", moved to Pančevo in 1862 and then in Belgrade where he was composer in the service of the Serbian National Theatre for 30 years. He returned to Slovenia in 1897, in Ljubljana, where he died in 1914.
La version slovène de ce timbre (0,60€) figure sur la lettre ci-dessus postée le 26 novembre 2015 de Ljubljana.
Davorin Jenko a composé en particulier en 1860 l'ancien hymne de la Slovénie (entre 1945 et 1989) intitulé "Naprej zastava slave" ("En avant, drapeau de la gloire"). Il est devenu ensuite l'hymne de l'armée slovène.
En 1872, il compose "Bože Pravde" ("Dieu de justice"), choisi pour être officiellement l'hymne de la république de Serbie en 2003.
Davorin Jenko est également connu pour avoir mis en musique (en 1882) la 1ère opérette de Serbie, intitulée "Vračara" ("La sorcière").
The Slovenian version of that stamp (€ 0.60) was used on the cover above sent on November 26, 2015 from Ljubljana.
Davorin Jenko composed in particular in 1860 the former anthem of Slovenia (between 1945 and 1989) entitled "Naprej zastava slave" ("Forward, flag of glory"). It became then the anthem of the Slovenian Army.
In 1872, he composed "Bože Pravde" ("God of Justice"), chosen to be officially the anthem of the Republic of Serbia in 2003.
Davorin Jenko is also known for having set to music (in 1882) the first operetta of Serbia, entitled "Vračara" ("The Witch").
En ordre dispersé, le 6 novembre 2015 en Slovénie et le 9 novembre 2015 en Serbie, les 2 pays ont mis en circulation un timbre commun consacré au compositeur et chef d'orchestre Davorin Jenko (1835-1914), qui a marqué le monde de la musique tant à Ljubljana qu'à Belgrade il y a plus d'un siècle.
Je suis très heureux car j'ai reçu les 2 lettres ci-dessous affranchies respectivement avec les versions serbe et slovène de ce timbre commun, conçu par la graphiste serbe Marina Kalezić. Merci beaucoup Emanuel et Petra !
In an uncoordinated way, November 6, 2015 for Slovenia and November 9, 2015 for Serbia, the two countries have put into circulation a joint stamp dedicated to composer and conductor Davorin Jenko (1835-1914), who marked the world of music both in Ljubljana and Belgrade, more than a century ago.
I'm very happy because I received the two letters below franked respectively with the Serbian and Slovenian versions of this joint stamp, designed by Serbian designer Marina Kalezić. Thank you very much Emanuel and Petra !
Les 2 pays ont émis ce timbre dans un feuillet composé de 8 timbres + 1 vignette centrale, avec également 3 portraits de Davorin Jenko dans la marge inférieure.
C'est la bande centrale de ce feuillet serbe (incluant 2 timbres à 70 dinars) qui a été utilisée pour affranchir la lettre ci-dessus, envoyée en recommandé le 25 novembre 2015 de Bela Crkva.
A noter que, contrairement à la version slovène, ce timbre mentionne qu'il s'agit d'une émission commune entre la Serbie et la Slovénie.
Davorin Jenko (né en Slovénie), dont la première période de son œuvre appartient au "Romantisme slovène", s'installe à Pančevo en 1862 puis à Belgrade où il sera compositeur au service du théâtre national de Serbie pendant 30 ans. Il retourne en Slovénie à partir de 1897, à Ljubljana où il meurt en 1914.
The two countries issued that stamp in a sheet consisting of 8 stamps + 1 central vignette, also with three portraits of Davorin Jenko in the bottom margin.
It is the central strip of the Serbian sheet (including two stamps at 70 dinars) which has been used to frank the cover above, sent by registered mail on November 25, 2015 from Bela Crkva.
To note that, contrary to the Slovenian version, that stamp mentions that it is a joint issue between Serbia and Slovenia.
Davorin Jenko (born in Slovenia), whose first musical period belongs to the "Slovene Romanticism", moved to Pančevo in 1862 and then in Belgrade where he was composer in the service of the Serbian National Theatre for 30 years. He returned to Slovenia in 1897, in Ljubljana, where he died in 1914.
La version slovène de ce timbre (0,60€) figure sur la lettre ci-dessus postée le 26 novembre 2015 de Ljubljana.
Davorin Jenko a composé en particulier en 1860 l'ancien hymne de la Slovénie (entre 1945 et 1989) intitulé "Naprej zastava slave" ("En avant, drapeau de la gloire"). Il est devenu ensuite l'hymne de l'armée slovène.
En 1872, il compose "Bože Pravde" ("Dieu de justice"), choisi pour être officiellement l'hymne de la république de Serbie en 2003.
Davorin Jenko est également connu pour avoir mis en musique (en 1882) la 1ère opérette de Serbie, intitulée "Vračara" ("La sorcière").
The Slovenian version of that stamp (€ 0.60) was used on the cover above sent on November 26, 2015 from Ljubljana.
Davorin Jenko composed in particular in 1860 the former anthem of Slovenia (between 1945 and 1989) entitled "Naprej zastava slave" ("Forward, flag of glory"). It became then the anthem of the Slovenian Army.
In 1872, he composed "Bože Pravde" ("God of Justice"), chosen to be officially the anthem of the Republic of Serbia in 2003.
Davorin Jenko is also known for having set to music (in 1882) the first operetta of Serbia, entitled "Vračara" ("The Witch").
Libellés :
Joint issue,
Serbia,
Slovenia
lundi 16 novembre 2015
"Euromed Postal" 2015 joint stamp from Slovenia : Boats of the Mediterranean
Timbre commun "Euromed Postal" 2015 de Slovénie : Bateaux de la Méditerranée
Il semble acté que seulement 11 administrations postales (Maroc, Palestine, Slovénie, Grèce, Chypre, Liban, Libye, Malte, Portugal, Croatie et Tunisie) sur les 20 pays membres de l'Union Postale pour la Méditerranée (PUMed) ont émis cette année un timbre commun "Euromed Postal" ayant pour thème les "bateaux de la Méditerranée".
Pour rappel, l'objectif de cette union postale, une union restreinte de l'UPU créée le 11 mars 2011, est de développer les liens de coopération et de partenariat entre ces différents pays et d'améliorer les différents services postaux.
La plupart de ces pays ont émis ces timbres le 9 juillet 2015 (rappelant le 9 juillet 2007, date de la signature à Marseille de la première convention internationale de la poste méditerranéenne).
It seems official now that only 11 postal administrations (Morocco, Palestine, Slovenia, Greece, Cyprus, Lebanon, Libya, Malta, Portugal, Croatia and Tunisia) among the 20 member countries of the Postal Union for the Mediterranean (PUMed), issued this year a "Euromed Postal" joint stamp themed the "boats of the Mediterranean".
As a reminder, the aim of this postal union, a UPU's restricted union created on March 11, 2011, is to develop ties of cooperation and partnership between these countries and improve the various postal services.
Most of these countries have issued these stamps on July 9, 2015 (reminding July 9, 2007, date of the signing in Marseille, France of the first International Convention of the Mediterranean Post).
Après un motif commun en 2014, les administrations postales participantes ont émis cette année des timbres différents, mettant en lumière des bateaux traditionnels propres à chaque pays.
La poste slovène a respecté cette date du 9 juillet 2015 pour mettre en circulation un joli timbre (0,64€, conception : Matjaž Učakar) représentant un bateau de pêche en bois appelé "tonera", propulsé par des rames, utilisé en particulier pour la pêche au thon.
Un grand merci Petra pour ce pli ci-dessus envoyé le 20 octobre 2015 de Ljubljana (à noter à nouveau cette oblitération mécanique incluant le slogan du 20ème anniversaire de la poste slovène), affranchi avec ce timbre !
Je ne sais pas exactement de quelle époque date ce bateau de pêche et dans quelle région de Slovénie il est utilisé (le littoral méditerranéen slovène ne s'étend que sur 46,6 km entre l'Italie et la Croatie, avec pour villes principales Koper, Izola et Piran).
After a common design in 2014, participating postal administrations have issued different stamps this year, highlighting traditional boats of each country.
The Slovenian Post has respected this date of July 9th, 2015 for issuing a nice stamp (€ 0.64, design : Matjaž Učakar) representing a wooden fishing boat called "Tonera", propelled by oars, used in particular for tuna fishing.
A big thank you Petra for this cover above sent on October 20, 2015 from Ljubljana (to note again this mechanical cancellation including the slogan of the 20th anniversary of the Slovenian Post), franked with that stamp !
I don't know exactly in which period that boat was (or is) used and in which region of Slovenia (the Slovenian Mediterranean coast extends only about 46.6 kilometers between Italy and Croatia, with Koper, Izola and Piran for main cities).
Il semble acté que seulement 11 administrations postales (Maroc, Palestine, Slovénie, Grèce, Chypre, Liban, Libye, Malte, Portugal, Croatie et Tunisie) sur les 20 pays membres de l'Union Postale pour la Méditerranée (PUMed) ont émis cette année un timbre commun "Euromed Postal" ayant pour thème les "bateaux de la Méditerranée".
Pour rappel, l'objectif de cette union postale, une union restreinte de l'UPU créée le 11 mars 2011, est de développer les liens de coopération et de partenariat entre ces différents pays et d'améliorer les différents services postaux.
La plupart de ces pays ont émis ces timbres le 9 juillet 2015 (rappelant le 9 juillet 2007, date de la signature à Marseille de la première convention internationale de la poste méditerranéenne).
It seems official now that only 11 postal administrations (Morocco, Palestine, Slovenia, Greece, Cyprus, Lebanon, Libya, Malta, Portugal, Croatia and Tunisia) among the 20 member countries of the Postal Union for the Mediterranean (PUMed), issued this year a "Euromed Postal" joint stamp themed the "boats of the Mediterranean".
As a reminder, the aim of this postal union, a UPU's restricted union created on March 11, 2011, is to develop ties of cooperation and partnership between these countries and improve the various postal services.
Most of these countries have issued these stamps on July 9, 2015 (reminding July 9, 2007, date of the signing in Marseille, France of the first International Convention of the Mediterranean Post).
Après un motif commun en 2014, les administrations postales participantes ont émis cette année des timbres différents, mettant en lumière des bateaux traditionnels propres à chaque pays.
La poste slovène a respecté cette date du 9 juillet 2015 pour mettre en circulation un joli timbre (0,64€, conception : Matjaž Učakar) représentant un bateau de pêche en bois appelé "tonera", propulsé par des rames, utilisé en particulier pour la pêche au thon.
Un grand merci Petra pour ce pli ci-dessus envoyé le 20 octobre 2015 de Ljubljana (à noter à nouveau cette oblitération mécanique incluant le slogan du 20ème anniversaire de la poste slovène), affranchi avec ce timbre !
Je ne sais pas exactement de quelle époque date ce bateau de pêche et dans quelle région de Slovénie il est utilisé (le littoral méditerranéen slovène ne s'étend que sur 46,6 km entre l'Italie et la Croatie, avec pour villes principales Koper, Izola et Piran).
After a common design in 2014, participating postal administrations have issued different stamps this year, highlighting traditional boats of each country.
The Slovenian Post has respected this date of July 9th, 2015 for issuing a nice stamp (€ 0.64, design : Matjaž Učakar) representing a wooden fishing boat called "Tonera", propelled by oars, used in particular for tuna fishing.
A big thank you Petra for this cover above sent on October 20, 2015 from Ljubljana (to note again this mechanical cancellation including the slogan of the 20th anniversary of the Slovenian Post), franked with that stamp !
I don't know exactly in which period that boat was (or is) used and in which region of Slovenia (the Slovenian Mediterranean coast extends only about 46.6 kilometers between Italy and Croatia, with Koper, Izola and Piran for main cities).
jeudi 5 novembre 2015
2015 EUROPA stamp set from Slovenia : revisited old toys !
Série EUROPA 2015 de Slovénie : jouets anciens revisités !
J'aime bien le concept retenu par la poste slovène pour illustrer ce thème EUROPA des "jouets anciens" ("otroške igrače" en slovène), à savoir de faire appel à de jeunes designers slovènes, reconnus dans le pays mais aussi à l'international, pour revisiter des jouets emblématiques des générations précédentes !
Le résultat est plutôt réussi avec cette série de 2 timbres (imprimés chacun en feuillet de 8 timbres + vignette centrale), émise le 29 mai 2015, utilisée pour affranchir la lettre ci-dessous, envoyée le 19 octobre 2015 de Ljubljana. Merci beaucoup Petra :-)
A noter le slogan de la poste slovène, à droite du TAD, avec la mention "Zanesljivo z vami že 20 let" ("Fiable avec vous depuis 20 ans"), rappelant que l'opérateur postal national célèbre cette année ses 20 ans (un bloc-feuillet a été émis sur ce thème plus tôt cette année).
I really like the concept adopted by the Slovenian Post to illustrate the EUROPA theme of "old toys" ("otroške igrače" in Slovenian), namely to appeal to young Slovenian designers, recognized in the country but also internationally, to revisit some iconic toys of previous generations !
The result is rather successful with this set of two stamps (printed each in a sheetlet of 8 stamps + a central label), issued on May 29, 2015, used to frank the letter below, sent on October 19, 2015 from Ljubljana. Thank you very much Petra :-)
To note the slogan of the Slovenian Post, on the postmark's right part, with the mention "Zanesljivo z vami že 20 let" ("Reliable with you for 20 years"), recalling that the national postal operator celebrates its 20th anniversary this year (a souvenir sheet was issued on this topic earlier this year).
Parmi ces jouets les plus populaires dans la 1ère moitié du siècle dernier, le cheval à bascule et la petite voiture.
Ce sont ces 2 jouets iconiques qui ont été revisités ici avec ce cheval à bascule "Hi konjiček" ("Salut cheval") sur le timbre à 0,64€ et cette voiture "Konstantin B" sur le timbre à 0,97€.
La jeune designer Nika Zupanc, vivant à Londres, a conçu cette voiture "Konstantin B" (fibre de verre) au style épuré en 2009, fonctionnant à la fois comme un jouet classique mais qui permet également aux enfants de monter dessus.
Le cheval à bascule "Hi konjiček" a été conçu par les designers Mateja Panter et Jožica Curk en 2011 à partir de bois laqué, se voulant être une interprétation moderne d'un cheval à bascule traditionnel datant de 1956.
Ces 2 objets ne sont ainsi pas seulement des jouets mais également des sculptures conçues pour améliorer le cadre de vie des personnes de tous âges...
Among these most popular toys in the first half of last century, rocking horse and children's car.
These two iconic toys were revisited here with this rocking horse called "Hi konjiček" ("Hi Horse") on the € 0.64 stamp and this children's car "Konstantin B" on the € 0.97 stamp.
The young designer Nika Zupanc, living in London, has designed this car "Konstantin B" (in fiberglass) in a refined style in 2009, functioning as both a classic toy car and a ride-on toy.
The rocking horse "Hi konjiček" was designed by designers Mateja Panter and Jožica Curk in 2011 from lacquered wood, wanting to be a modern interpretation of a traditional rocking horse dating from 1956.
These two objects are thus not only toys but also sculptures designed to enhance the living environment of people of all ages...
J'aime bien le concept retenu par la poste slovène pour illustrer ce thème EUROPA des "jouets anciens" ("otroške igrače" en slovène), à savoir de faire appel à de jeunes designers slovènes, reconnus dans le pays mais aussi à l'international, pour revisiter des jouets emblématiques des générations précédentes !
Le résultat est plutôt réussi avec cette série de 2 timbres (imprimés chacun en feuillet de 8 timbres + vignette centrale), émise le 29 mai 2015, utilisée pour affranchir la lettre ci-dessous, envoyée le 19 octobre 2015 de Ljubljana. Merci beaucoup Petra :-)
A noter le slogan de la poste slovène, à droite du TAD, avec la mention "Zanesljivo z vami že 20 let" ("Fiable avec vous depuis 20 ans"), rappelant que l'opérateur postal national célèbre cette année ses 20 ans (un bloc-feuillet a été émis sur ce thème plus tôt cette année).
I really like the concept adopted by the Slovenian Post to illustrate the EUROPA theme of "old toys" ("otroške igrače" in Slovenian), namely to appeal to young Slovenian designers, recognized in the country but also internationally, to revisit some iconic toys of previous generations !
The result is rather successful with this set of two stamps (printed each in a sheetlet of 8 stamps + a central label), issued on May 29, 2015, used to frank the letter below, sent on October 19, 2015 from Ljubljana. Thank you very much Petra :-)
To note the slogan of the Slovenian Post, on the postmark's right part, with the mention "Zanesljivo z vami že 20 let" ("Reliable with you for 20 years"), recalling that the national postal operator celebrates its 20th anniversary this year (a souvenir sheet was issued on this topic earlier this year).
Parmi ces jouets les plus populaires dans la 1ère moitié du siècle dernier, le cheval à bascule et la petite voiture.
Ce sont ces 2 jouets iconiques qui ont été revisités ici avec ce cheval à bascule "Hi konjiček" ("Salut cheval") sur le timbre à 0,64€ et cette voiture "Konstantin B" sur le timbre à 0,97€.
La jeune designer Nika Zupanc, vivant à Londres, a conçu cette voiture "Konstantin B" (fibre de verre) au style épuré en 2009, fonctionnant à la fois comme un jouet classique mais qui permet également aux enfants de monter dessus.
Le cheval à bascule "Hi konjiček" a été conçu par les designers Mateja Panter et Jožica Curk en 2011 à partir de bois laqué, se voulant être une interprétation moderne d'un cheval à bascule traditionnel datant de 1956.
Ces 2 objets ne sont ainsi pas seulement des jouets mais également des sculptures conçues pour améliorer le cadre de vie des personnes de tous âges...
Among these most popular toys in the first half of last century, rocking horse and children's car.
These two iconic toys were revisited here with this rocking horse called "Hi konjiček" ("Hi Horse") on the € 0.64 stamp and this children's car "Konstantin B" on the € 0.97 stamp.
The young designer Nika Zupanc, living in London, has designed this car "Konstantin B" (in fiberglass) in a refined style in 2009, functioning as both a classic toy car and a ride-on toy.
The rocking horse "Hi konjiček" was designed by designers Mateja Panter and Jožica Curk in 2011 from lacquered wood, wanting to be a modern interpretation of a traditional rocking horse dating from 1956.
These two objects are thus not only toys but also sculptures designed to enhance the living environment of people of all ages...
lundi 2 novembre 2015
Slovenia-Liechtenstein joint stamp issue : the Alps as a habitat
Émission commune Slovénie-Liechtenstein : habitats des Alpes
Les 2 administrations postales de la Principauté du Liechtenstein et de la République de Slovénie ont émis (en ordre dispersé...) une intéressante série commune (2 timbres) ayant pour thème les Alpes en tant qu'habitat.
J'ai déjà évoqué cette émission commune sur ce blog à travers une lettre envoyée de Vaduz le 7 septembre 2015 (le 1er jour d'émission), affranchie avec la version liechtensteinoise de cette série.
Je suis heureux de partager avec vous cette fois la lettre ci-dessous, envoyée de Ljubljana le 20 octobre 2015, avec cette même série commune émise le 25 septembre 2015 par la poste slovène. Merci beaucoup Petra :-)
The two postal administrations of the Principality of Liechtenstein and the Republic of Slovenia have issued (in a dispersed order...) an interesting joint series (2 stamps) focusing on the Alps as a habitat.
I've already written about this joint issue on this blog through a cover sent from Vaduz on September 7, 2015 (the first day of issue), franked with the Liechtenstein version of this series.
I'm happy to share with you this time the letter below, sent from Ljubljana on October 20, 2015, with that same joint set issued on September 25, 2015 by the Slovenian Post. Thank you very much Petra :-)
Pour rappel, les 2 pays ont émis cette série dans un bloc-feuillet composé de 8 timbres (4 paires de timbres se-tenant) avec marges illustrées identiques (fleurs des Alpes).
Ces 2 timbres (1,29€ chacun), conçus respectivement à partir de photographies de Tomo Jeseničnik (Slovénie) et Marco Nescher (Liechtenstein), montrent les splendides paysages de la vallée du Malbuntal (à gauche) et le plateau de Velika Planina (à droite).
Velika Planina (nord de la Slovénie) est caractérisé par ses villages de bergers bien conservés et ses habitations d'architecture traditionnelle en bois, de structure ovale pour les plus anciennes.
La vallée du Malbuntal, composée de pâturages et d'alpages, est principalement agricole avec des petites habitations (appelées "mayens") mais est également prisée des touristes, amoureux de la nature et amateurs de sports d'hiver (Malbun est l'unique station de ski du Liechtenstein).
As a reminder, the two countries have issued this series in a souvenir sheet consisting of 8 stamps (4 pairs of se-tenant stamps) with the same illustrated margins (alpine flowers).
These two stamps (€ 1.29 each), designed respectively from photographs by Tomo Jeseničnik (Slovenia) and Marco Nescher (Liechtenstein), show the splendid scenery of the Malbuntal valley (left) and the Velika Planina plateau (right).
Velika Planina (northern Slovenia) is characterized by its well-preserved herders' dwellings and its traditional wooden architecture houses, with an oval structure for the oldest ones.
Malbuntal valley, composed of pasture and alpine meadows, is mainly agricultural with small houses (called "mayen") but is also popular with tourists, nature lovers and winter sports enthusiasts (Malbun is the only ski resort of Liechtenstein).
Les 2 administrations postales de la Principauté du Liechtenstein et de la République de Slovénie ont émis (en ordre dispersé...) une intéressante série commune (2 timbres) ayant pour thème les Alpes en tant qu'habitat.
J'ai déjà évoqué cette émission commune sur ce blog à travers une lettre envoyée de Vaduz le 7 septembre 2015 (le 1er jour d'émission), affranchie avec la version liechtensteinoise de cette série.
Je suis heureux de partager avec vous cette fois la lettre ci-dessous, envoyée de Ljubljana le 20 octobre 2015, avec cette même série commune émise le 25 septembre 2015 par la poste slovène. Merci beaucoup Petra :-)
The two postal administrations of the Principality of Liechtenstein and the Republic of Slovenia have issued (in a dispersed order...) an interesting joint series (2 stamps) focusing on the Alps as a habitat.
I've already written about this joint issue on this blog through a cover sent from Vaduz on September 7, 2015 (the first day of issue), franked with the Liechtenstein version of this series.
I'm happy to share with you this time the letter below, sent from Ljubljana on October 20, 2015, with that same joint set issued on September 25, 2015 by the Slovenian Post. Thank you very much Petra :-)
Pour rappel, les 2 pays ont émis cette série dans un bloc-feuillet composé de 8 timbres (4 paires de timbres se-tenant) avec marges illustrées identiques (fleurs des Alpes).
Ces 2 timbres (1,29€ chacun), conçus respectivement à partir de photographies de Tomo Jeseničnik (Slovénie) et Marco Nescher (Liechtenstein), montrent les splendides paysages de la vallée du Malbuntal (à gauche) et le plateau de Velika Planina (à droite).
Velika Planina (nord de la Slovénie) est caractérisé par ses villages de bergers bien conservés et ses habitations d'architecture traditionnelle en bois, de structure ovale pour les plus anciennes.
La vallée du Malbuntal, composée de pâturages et d'alpages, est principalement agricole avec des petites habitations (appelées "mayens") mais est également prisée des touristes, amoureux de la nature et amateurs de sports d'hiver (Malbun est l'unique station de ski du Liechtenstein).
As a reminder, the two countries have issued this series in a souvenir sheet consisting of 8 stamps (4 pairs of se-tenant stamps) with the same illustrated margins (alpine flowers).
These two stamps (€ 1.29 each), designed respectively from photographs by Tomo Jeseničnik (Slovenia) and Marco Nescher (Liechtenstein), show the splendid scenery of the Malbuntal valley (left) and the Velika Planina plateau (right).
Velika Planina (northern Slovenia) is characterized by its well-preserved herders' dwellings and its traditional wooden architecture houses, with an oval structure for the oldest ones.
Malbuntal valley, composed of pasture and alpine meadows, is mainly agricultural with small houses (called "mayen") but is also popular with tourists, nature lovers and winter sports enthusiasts (Malbun is the only ski resort of Liechtenstein).
Libellés :
Joint issue,
Liechtenstein,
Slovenia
vendredi 25 septembre 2015
Liechtenstein-Slovenia joint stamp issue : the Alps as a habitat
Émission commune Liechtenstein-Slovénie : habitats des Alpes
Les 2 administrations postales de la principauté du Liechtenstein et de la Slovénie ont émis (en ordre dispersé...) une intéressante série commune (2 timbres) ayant pour thème les Alpes en tant qu'habitat.
Le Liechtenstein a mis en circulation cette série le 7 septembre 2015 alors que les timbres slovènes ne sont curieusement émis qu'aujourd'hui, 25 septembre 2015.
Les 2 pays ont émis cette série dans un bloc-feuillet composé de 8 timbres (4 de chaque) avec marges illustrées identiques (fleurs des Alpes).
Un grand merci Jürgen pour ce très joli pli envoyé de Vaduz le 1er jour d'émission, affranchi avec la version liechtensteinoise de cette série commune :-)
The two postal administrations of the Principality of Liechtenstein and Slovenia have issued (in a dispersed order...) an interesting joint series (2 stamps) focusing on the Alps as a habitat.
Liechtenstein has released this series on September 7, 2015 while Slovenian stamps are curiously issued today, on September 25, 2015.
The two countries have issued this series in a souvenir sheet consisting of 8 stamps (4 of each) with the same illustrated margins (alpine flowers).
A big thank you Jürgen for this beautiful cover sent from Vaduz the first day of issue, franked with the Liechtenstein version of this joint set :-)
La marge inférieure du bloc-feuillet (gentiane bleue), faisant référence à cette émission commune (en allemand) figure à gauche sur cette enveloppe.
Ces 2 timbres (1,40 CHF chacun), conçus respectivement à partir de photographies de Tomo Jeseničnik (Slovénie) et Marco Nescher (Liechtenstein), montrent les splendides paysages de la vallée du Malbuntal (à gauche) et le plateau de Velika Planina (à droite).
Velika Planina (nord de la Slovénie) est caractérisé par ses villages de bergers bien conservés et ses habitations d'architecture traditionnelle en bois, de structure ovale pour les plus anciennes.
La vallée du Malbuntal, composée de pâturages et d'alpages, est principalement agricole avec des petites habitations (appelées "mayens") mais est également prisée des touristes, amoureux de la nature et amateurs de sports d'hiver (Malbun est l'unique station de ski du Liechtenstein).
The lower margin of the souvenir sheet (blue gentian), referring to this joint issue (in German) appears on the left on this envelope.
These two stamps (CHF 1.40 each), designed respectively from photographs by Tomo Jeseničnik (Slovenia) and Marco Nescher (Liechtenstein), show the splendid scenery of the Malbuntal valley (left) and the Velika Planina plateau (right).
Velika Planina (northern Slovenia) is characterized by its well-preserved herders' dwellings and its traditional wooden architecture houses, with an oval structure for the oldest ones.
Malbuntal valley, composed of pasture and alpine meadows, is mainly agricultural with small houses (called "mayen") but is also popular with tourists, nature lovers and winter sports enthusiasts (Malbun is the only ski resort of Liechtenstein).
Les 2 administrations postales de la principauté du Liechtenstein et de la Slovénie ont émis (en ordre dispersé...) une intéressante série commune (2 timbres) ayant pour thème les Alpes en tant qu'habitat.
Le Liechtenstein a mis en circulation cette série le 7 septembre 2015 alors que les timbres slovènes ne sont curieusement émis qu'aujourd'hui, 25 septembre 2015.
Les 2 pays ont émis cette série dans un bloc-feuillet composé de 8 timbres (4 de chaque) avec marges illustrées identiques (fleurs des Alpes).
Un grand merci Jürgen pour ce très joli pli envoyé de Vaduz le 1er jour d'émission, affranchi avec la version liechtensteinoise de cette série commune :-)
The two postal administrations of the Principality of Liechtenstein and Slovenia have issued (in a dispersed order...) an interesting joint series (2 stamps) focusing on the Alps as a habitat.
Liechtenstein has released this series on September 7, 2015 while Slovenian stamps are curiously issued today, on September 25, 2015.
The two countries have issued this series in a souvenir sheet consisting of 8 stamps (4 of each) with the same illustrated margins (alpine flowers).
A big thank you Jürgen for this beautiful cover sent from Vaduz the first day of issue, franked with the Liechtenstein version of this joint set :-)
La marge inférieure du bloc-feuillet (gentiane bleue), faisant référence à cette émission commune (en allemand) figure à gauche sur cette enveloppe.
Ces 2 timbres (1,40 CHF chacun), conçus respectivement à partir de photographies de Tomo Jeseničnik (Slovénie) et Marco Nescher (Liechtenstein), montrent les splendides paysages de la vallée du Malbuntal (à gauche) et le plateau de Velika Planina (à droite).
Velika Planina (nord de la Slovénie) est caractérisé par ses villages de bergers bien conservés et ses habitations d'architecture traditionnelle en bois, de structure ovale pour les plus anciennes.
La vallée du Malbuntal, composée de pâturages et d'alpages, est principalement agricole avec des petites habitations (appelées "mayens") mais est également prisée des touristes, amoureux de la nature et amateurs de sports d'hiver (Malbun est l'unique station de ski du Liechtenstein).
The lower margin of the souvenir sheet (blue gentian), referring to this joint issue (in German) appears on the left on this envelope.
These two stamps (CHF 1.40 each), designed respectively from photographs by Tomo Jeseničnik (Slovenia) and Marco Nescher (Liechtenstein), show the splendid scenery of the Malbuntal valley (left) and the Velika Planina plateau (right).
Velika Planina (northern Slovenia) is characterized by its well-preserved herders' dwellings and its traditional wooden architecture houses, with an oval structure for the oldest ones.
Malbuntal valley, composed of pasture and alpine meadows, is mainly agricultural with small houses (called "mayen") but is also popular with tourists, nature lovers and winter sports enthusiasts (Malbun is the only ski resort of Liechtenstein).
Libellés :
Joint issue,
Liechtenstein,
Slovenia
mercredi 22 avril 2015
Slovenia-India joint stamp issue : Children's Day
Émission commune Slovénie-Inde : Journée de l'enfance
Le 28 novembre 2014, les administrations postales de Slovénie et d'Inde ont émis une série commune composée de 2 timbres afin de commémorer le 25ème anniversaire de l'adoption par les Nations Unies de la convention internationale relative aux droits de l'enfant.
Les 54 articles de cette convention énumèrent les droits fondamentaux devant être respectés concernant les personnes de moins de 18 ans. Parmi ces droits : droit au bien-être, à la non-discrimination, à la liberté d'opinion, d'expression ou de religion, à la protection contre les mauvais traitements, à l'adoption, à la santé...
Un grand merci Ravanan pour ce pli, envoyé le 30 mars 2015 de la petite ville de Cerklje na Gorenjskem, affranchie avec la version slovène de cette série commune :-)
On November 28, 2014, the postal administrations of Slovenia and India have issued a joint series consisting of two stamps to commemorate the 25th anniversary of the adoption by the United Nations of the International Convention on Children's Rights.
The 54 articles of this Convention set out the fundamental rights to be respected regarding persons under 18 years. Among these rights : the right to welfare, non-discrimination, freedom of opinion, expression and religion, protection against abuse, adoption, health...
A big thank you Ravanan for this cover, sent on March 30, 2015 from the small town of Cerklje na Gorenjskem, franked with the Slovenian version of this joint set :-)
A noter que la poste slovène a émis ces 2 timbres se-tenant (0,60€ et 0,34€) dans une même feuille alors que la poste indienne a émis un bloc-feuillet.
Ces 2 timbres, incluant la mention "Journée de l'enfance" ("Dan otroka" en slovène), représentent respectivement des dessins d'enfants : un groupe d'enfants dansant (par la jeune slovène Sara Živković) et un enfant et ses parents devant leur maison (par le jeune indien Roshan V Anvekar).
A noter que cette journée de l'enfance est célébrée chaque année à différentes dates suivant les pays.
Ainsi, la Slovénie la célèbre le 20 novembre (comme en France) alors que l'Inde a choisi le 14 novembre, jour de naissance du 1er Premier Ministre indien, Nehru, qui attachait une grande importance à l'enfance.
Ce même Nehru (dont un buste a été dévoilé en 2013 dans la ville slovène de Goriška Brda) entretenait des liens étroits et amicaux avec Tito, ancien président de la Yougoslavie.
A noter que Monaco avait également émis en 2014 un timbre consacré à cette convention des droits de l'enfant.
To note that the Slovenian Post issued two se-tenant stamps (€ 0.60 and € 0.34) printed in a same sheet while India Post issued them in a souvenir sheet.
These two stamps, including the words "Children's Day" ("Dan otroka" in Slovenian), are featuring children's drawings : a group of children dancing (by young Slovenian Sara Živković) and a child and his parents in front of their house (by young Indian Roshan V Anvekar).
To note that this Children's Day is celebrated every year on different dates depending on the countries.
Thus, Slovenia celebrates that Day on November 20 (as it's the case in France) while India has chosen November 14, the day of birth of the first Indian Prime Minister Nehru, who attached great importance to children.
This same Nehru (a bust of him was unveiled in 2013 in the Slovenian town of Goriška Brda) had close and friendly ties with Tito, former President of Yugoslavia.
To note that Monaco had also issued a stamp in 2014 devoted to this UN Convention on Children's Rights.
Le 28 novembre 2014, les administrations postales de Slovénie et d'Inde ont émis une série commune composée de 2 timbres afin de commémorer le 25ème anniversaire de l'adoption par les Nations Unies de la convention internationale relative aux droits de l'enfant.
Les 54 articles de cette convention énumèrent les droits fondamentaux devant être respectés concernant les personnes de moins de 18 ans. Parmi ces droits : droit au bien-être, à la non-discrimination, à la liberté d'opinion, d'expression ou de religion, à la protection contre les mauvais traitements, à l'adoption, à la santé...
Un grand merci Ravanan pour ce pli, envoyé le 30 mars 2015 de la petite ville de Cerklje na Gorenjskem, affranchie avec la version slovène de cette série commune :-)
On November 28, 2014, the postal administrations of Slovenia and India have issued a joint series consisting of two stamps to commemorate the 25th anniversary of the adoption by the United Nations of the International Convention on Children's Rights.
The 54 articles of this Convention set out the fundamental rights to be respected regarding persons under 18 years. Among these rights : the right to welfare, non-discrimination, freedom of opinion, expression and religion, protection against abuse, adoption, health...
A big thank you Ravanan for this cover, sent on March 30, 2015 from the small town of Cerklje na Gorenjskem, franked with the Slovenian version of this joint set :-)
A noter que la poste slovène a émis ces 2 timbres se-tenant (0,60€ et 0,34€) dans une même feuille alors que la poste indienne a émis un bloc-feuillet.
Ces 2 timbres, incluant la mention "Journée de l'enfance" ("Dan otroka" en slovène), représentent respectivement des dessins d'enfants : un groupe d'enfants dansant (par la jeune slovène Sara Živković) et un enfant et ses parents devant leur maison (par le jeune indien Roshan V Anvekar).
A noter que cette journée de l'enfance est célébrée chaque année à différentes dates suivant les pays.
Ainsi, la Slovénie la célèbre le 20 novembre (comme en France) alors que l'Inde a choisi le 14 novembre, jour de naissance du 1er Premier Ministre indien, Nehru, qui attachait une grande importance à l'enfance.
Ce même Nehru (dont un buste a été dévoilé en 2013 dans la ville slovène de Goriška Brda) entretenait des liens étroits et amicaux avec Tito, ancien président de la Yougoslavie.
A noter que Monaco avait également émis en 2014 un timbre consacré à cette convention des droits de l'enfant.
To note that the Slovenian Post issued two se-tenant stamps (€ 0.60 and € 0.34) printed in a same sheet while India Post issued them in a souvenir sheet.
These two stamps, including the words "Children's Day" ("Dan otroka" in Slovenian), are featuring children's drawings : a group of children dancing (by young Slovenian Sara Živković) and a child and his parents in front of their house (by young Indian Roshan V Anvekar).
To note that this Children's Day is celebrated every year on different dates depending on the countries.
Thus, Slovenia celebrates that Day on November 20 (as it's the case in France) while India has chosen November 14, the day of birth of the first Indian Prime Minister Nehru, who attached great importance to children.
This same Nehru (a bust of him was unveiled in 2013 in the Slovenian town of Goriška Brda) had close and friendly ties with Tito, former President of Yugoslavia.
To note that Monaco had also issued a stamp in 2014 devoted to this UN Convention on Children's Rights.
Libellés :
India,
Joint issue,
Slovenia
lundi 24 novembre 2014
International Year of Crystallography in Slovenia
Année internationale de la cristallographie en Slovénie
Sous les auspices de l'UNESCO et de l'union internationale de cristallographie, l'année 2014 a été déclarée Année internationale de la cristallographie par les Nations Unies.
Cette année a été choisie car elle coïncide avec le 100ème anniversaire de l'attribution du Prix Nobel de Physique à Max von Laue (1879-1960) pour ses travaux sur la diffraction des rayons X par des cristaux (permettant l'analyse la plus précise des structures atomiques et moléculaires).
L'objectif de cette Année internationale de la cristallographie est en particulier de montrer au public l'importance de la cristallographie et son impact sur les développements technologiques et médicaux.
Plusieurs administrations postales ont émis des timbres consacrés à cette année de la cristallographie : Inde, Israël, Pologne, Suisse, Portugal, Slovaquie, Liechtenstein ou Moldavie (timbres personnalisés).
Under the auspices of UNESCO and the International Union of Crystallography, 2014 was declared the International Year of Crystallography by the United Nations.
This year was chosen because it coincides with the 100th anniversary of the Nobel Prize in Physics awarded to Max von Laue (1879-1960) for his work on the X-ray diffraction by crystals (allowing the most accurate analysis of atomic and molecular structures).
The main objective of this International Year of Crystallography is particularly to increase public awareness of the importance of crystallography and its impact on technological and medical developments.
Several postal administrations have issued stamps dedicated to this year of crystallography : India, Israel, Poland, Switzerland, Portugal, Slovakia, Liechtenstein or Moldova (personalized stamps).
Les 2 administrations postales de Belgique et de Slovénie ont choisi d'émettre un bloc-feuillet commun (2 timbres) consacré à ce thème, émis respectivement le 10 juin 2014 (prévente le 7 juin 2014) et le 30 mai 2014.
C'est le projet de la graphiste belge Clotilde Olyff (en collaboration avec le professeur Luc Van Meervelt du comité national belge pour la cristallographie) qui a été choisi pour cette émission commune dont la version slovène figure sur la lettre ci-dessus postée le 7 novembre 2014 de Ljubljana. Merci beaucoup Petra :-)
Ce bloc illustre des cristaux de neige et le principe de la diffraction, les deux timbres montrant en détail la disposition des molécules d'eau dans deux variantes d'un cristal de glace.
A noter que la poste slovène n'a toutefois pas complétement repris le concept belge (ni sa faciale de 7,74€ !) puisque le bloc slovène a été imprimé (par Joh. Enschedé Security Print) sur papier gommé normal alors que les 2 timbres du bloc belge ont été imprimés sur une base adhésive semi-transparente (une première en Belgique).
The two postal administrations of Belgium and Slovenia chose to issue a joint souvenir sheet (2 stamps) about this topic, respectively issued on June 10, 2014 (preview sale on June 7, 2014) and May 30, 2014.
It is the project of the Belgian graphic designer Clotilde Olyff (in collaboration with Professor Luc Van Meervelt, member of the Belgian National Committee for Crystallography) that was chosen for this joint issue, the Slovenian version being used on the letter above sent on November 7, 2014 from Ljubljana. Thank you very much Petra :-)
This souvenir sheet illustrates snow crystals and the principle of diffraction, the two stamps showing in detail the arrangement of water molecules in two variants of an ice crystal.
To note that the Slovenian Post, however, has not completely taken over the Belgian concept (nor its high nominal value of € 7.74 !) since the Slovenian sheet was printed (by Joh. Enschedé Security Print) on normal gummed paper while the two Belgian stamps were printed on a semi-transparent self-adhesive base (a first in Belgium).
Libellés :
Belgium (Belgique),
Joint issue,
Slovenia
samedi 15 novembre 2014
"Euromed Postal" joint stamp issue from Slovenia
Émission commune "Euromed Postal" de Slovénie
J'ai déjà évoqué sur ce blog les timbres émis par Malte, le Maroc et la Palestine dans le cadre de l'émission commune "Euromed Postal" mise en circulation le 9 juillet 2014 par 8 administrations postales du bassin méditerranéen.
Pour rappel, ce timbre rappelle la création de l'Union Postale pour la Méditerranée (PUMed), une union restreinte de l'UPU, créée le 11 mars 2011, comprenant actuellement les opérateurs postaux de 18 pays méditerranéens.
Pour l'émission de ce timbre commun, 6 pays membres (Chypre, Égypte, Liban, Malte, Maroc, Slovénie) ont participé à un concours de dessin et c'est la maquette conçue par Amany Ahmed Ali (poste égyptienne) qui a été choisie.
Ce timbre, qui représente une vue satellite de l'ensemble du bassin méditerranéen, a été (sauf erreur) émis le 9 juillet 2014 dans 8 pays : Malte, Maroc, Palestine, Slovénie, Égypte, Grèce, Chypre et Liban.
I've already mentioned on this blog the stamps issued by Malta, Morocco and Palestine being part of the "Euromed Postal" joint issue put into circulation on July 9, 2014 by eight postal administrations of the Mediterranean basin.
As a reminder, this stamp recalls the creation of the Postal Union for the Mediterranean (PUMed), a UPU restricted union, founded on March 11, 2011 and currently composed of postal operators of 18 Mediterranean countries.
For the issue of this joint stamp, 6 member states (Cyprus, Egypt, Lebanon, Malta, Morocco, Slovenia) participated in a drawing contest and it is the design by Amany Ahmed Ali (Egyptian Post) that was chosen.
That stamp, showing a satellite view of the entire Mediterranean basin, was issued (if I'm not wrong) on July 9, 2014 in eight countries : Malta, Morocco, Palestine, Slovenia, Egypt, Greece, Cyprus and Lebanon.
C'est la version slovène de ce timbre (0,64€) qui a été utilisée pour affranchir la jolie lettre ci-dessus, postée le 7 novembre 2014 de Ljubljana. Merci beaucoup Petra :-)
Le timbre à droite (0,60€), émis le 30 mai 2014, est consacré au sauvetage des aviateurs alliés pendant la seconde guerre mondiale.
Entre février 1944 et avril 1945, 207 avions alliés (des bombardiers ou des avions de chasse) se sont en effet écrasés (ou abattus) sur le territoire actuel de la Slovénie, Croatie ou Autriche. Ces avions décollaient alors de la base italienne de Foggia pour aller bombarder des centres industriels ou de communication en Allemagne.
667 aviateurs alliés ont été sauvés par les Partisans slovènes, d'autres ont été fusillés ou remis aux allemands par la milice de la Garde nationale slovène, proche des Nazis.
Le 3ème timbre à gauche (0,77€), également émis le 30 mai 2014, est le 3ème timbre émis par la poste slovène consacré au mouvement scout (des activités de jeunes scouts en plein air ici).
Ce timbre rappelle que l'Association slovène des Scouts (ZTS) organise cette année 2 événements internationaux : la 40ème conférence mondiale du scoutisme à Ljubljana et le 12ème Forum mondial des jeunes scouts à Rogla.
Ce timbre a été émis en feuillet composé de 6 timbres + 3 vignettes dont celle sur cette lettre, montrant un monticule de bois utilisé pour allumer un feu de camp.
It is the Slovenian version of that stamp (€ 0.64) which was used to frank the lovely letter above, posted on November 7, 2014 in Ljubljana. Thank you very much Petra !
The stamp on the right (€ 0.60), issued on May 30, 2014, is devoted to the rescue of Allied airmen during the Second World War.
From February 1944 to April 1945, 207 Allied aircrafts (bombers or fighters) indeed crushed (or were shot down) on the current territory of Slovenia, Croatia and Austria. These aircrafts then took off from the Italian base in Foggia to attack industrial or communication centers in Germany.
667 Allied airmen were rescued by the Slovene Partisans, other ones were shot or handed over to the German by the Slovene Home Guard milicia.
The 3rd stamp to the left (€ 0.77), also issued on May 30, 2014, is the third stamp issued by the Slovenian Post devoted to the Scout Movement (young scouts outdoor activities here).
This stamp recalls that the Slovenian Scouts Association (ZTS) is organizing two international events this year : the 40th World Scout Conference in Ljubljana and the 12th World Scout Youth Forum at Rogla.
This stamp was issued in a sheetlet consisting of 6 stamps + 3 labels including the one on this cover, depicting a wood structure used for a campfire.
J'ai déjà évoqué sur ce blog les timbres émis par Malte, le Maroc et la Palestine dans le cadre de l'émission commune "Euromed Postal" mise en circulation le 9 juillet 2014 par 8 administrations postales du bassin méditerranéen.
Pour rappel, ce timbre rappelle la création de l'Union Postale pour la Méditerranée (PUMed), une union restreinte de l'UPU, créée le 11 mars 2011, comprenant actuellement les opérateurs postaux de 18 pays méditerranéens.
Pour l'émission de ce timbre commun, 6 pays membres (Chypre, Égypte, Liban, Malte, Maroc, Slovénie) ont participé à un concours de dessin et c'est la maquette conçue par Amany Ahmed Ali (poste égyptienne) qui a été choisie.
Ce timbre, qui représente une vue satellite de l'ensemble du bassin méditerranéen, a été (sauf erreur) émis le 9 juillet 2014 dans 8 pays : Malte, Maroc, Palestine, Slovénie, Égypte, Grèce, Chypre et Liban.
I've already mentioned on this blog the stamps issued by Malta, Morocco and Palestine being part of the "Euromed Postal" joint issue put into circulation on July 9, 2014 by eight postal administrations of the Mediterranean basin.
As a reminder, this stamp recalls the creation of the Postal Union for the Mediterranean (PUMed), a UPU restricted union, founded on March 11, 2011 and currently composed of postal operators of 18 Mediterranean countries.
For the issue of this joint stamp, 6 member states (Cyprus, Egypt, Lebanon, Malta, Morocco, Slovenia) participated in a drawing contest and it is the design by Amany Ahmed Ali (Egyptian Post) that was chosen.
That stamp, showing a satellite view of the entire Mediterranean basin, was issued (if I'm not wrong) on July 9, 2014 in eight countries : Malta, Morocco, Palestine, Slovenia, Egypt, Greece, Cyprus and Lebanon.
C'est la version slovène de ce timbre (0,64€) qui a été utilisée pour affranchir la jolie lettre ci-dessus, postée le 7 novembre 2014 de Ljubljana. Merci beaucoup Petra :-)
Le timbre à droite (0,60€), émis le 30 mai 2014, est consacré au sauvetage des aviateurs alliés pendant la seconde guerre mondiale.
Entre février 1944 et avril 1945, 207 avions alliés (des bombardiers ou des avions de chasse) se sont en effet écrasés (ou abattus) sur le territoire actuel de la Slovénie, Croatie ou Autriche. Ces avions décollaient alors de la base italienne de Foggia pour aller bombarder des centres industriels ou de communication en Allemagne.
667 aviateurs alliés ont été sauvés par les Partisans slovènes, d'autres ont été fusillés ou remis aux allemands par la milice de la Garde nationale slovène, proche des Nazis.
Le 3ème timbre à gauche (0,77€), également émis le 30 mai 2014, est le 3ème timbre émis par la poste slovène consacré au mouvement scout (des activités de jeunes scouts en plein air ici).
Ce timbre rappelle que l'Association slovène des Scouts (ZTS) organise cette année 2 événements internationaux : la 40ème conférence mondiale du scoutisme à Ljubljana et le 12ème Forum mondial des jeunes scouts à Rogla.
Ce timbre a été émis en feuillet composé de 6 timbres + 3 vignettes dont celle sur cette lettre, montrant un monticule de bois utilisé pour allumer un feu de camp.
It is the Slovenian version of that stamp (€ 0.64) which was used to frank the lovely letter above, posted on November 7, 2014 in Ljubljana. Thank you very much Petra !
The stamp on the right (€ 0.60), issued on May 30, 2014, is devoted to the rescue of Allied airmen during the Second World War.
From February 1944 to April 1945, 207 Allied aircrafts (bombers or fighters) indeed crushed (or were shot down) on the current territory of Slovenia, Croatia and Austria. These aircrafts then took off from the Italian base in Foggia to attack industrial or communication centers in Germany.
667 Allied airmen were rescued by the Slovene Partisans, other ones were shot or handed over to the German by the Slovene Home Guard milicia.
The 3rd stamp to the left (€ 0.77), also issued on May 30, 2014, is the third stamp issued by the Slovenian Post devoted to the Scout Movement (young scouts outdoor activities here).
This stamp recalls that the Slovenian Scouts Association (ZTS) is organizing two international events this year : the 40th World Scout Conference in Ljubljana and the 12th World Scout Youth Forum at Rogla.
This stamp was issued in a sheetlet consisting of 6 stamps + 3 labels including the one on this cover, depicting a wood structure used for a campfire.
jeudi 24 juillet 2014
Série EUROPA 2014 et Tina Maze en Slovénie
EUROPA 2014 set and Tina Maze in Slovenia
Lors des derniers jeux olympiques d'hiver à Sotchi, la skieuse Tina Maze est devenu la 1ère athlète slovène championne olympique depuis l'indépendance du pays en 1991.
Elle a en effet remporté 2 médailles d'or dans les épreuves de descente et de slalom géant, après 2 médailles d'argent lors des jeux précédents en 2010 à Vancouver (en super-G et slalom géant).
Avec 6 autres médailles remportées également lors de championnats du monde ainsi qu'un grand globe de cristal en coupe du monde en 2013, Tina Maze est considérée comme la plus grande skieuse de l'histoire en Slovénie.
Le 30 mai 2014, la poste slovène a émis un timbre (1,33€) en son honneur, conçu à partir d'une photo la montrant avec ses 2 médailles d'or. C'est ce timbre qui figure à gauche sur la lettre ci-dessous, envoyée le 3 juillet 2014 de Ljubljana. Merci beaucoup Petra :-)
At the last Olympic Winter Games in Sochi, the ski racer Tina Maze became the first Olympic champion for Slovenia since the country's independence in 1991.
She indeed won two gold medals in the downhill and giant slalom events after two silver medals won during the previous games in Vancouver in 2010 (in Super-G and giant slalom).
With 6 medals also won at the world championships and a large crystal globe in the World Cup in 2013, Tina Maze is considered the greatest ski racer in Slovenian history.
On May 30, 2014, the Slovenian Post has issued a stamp (€ 1.33) in her honor, designed from a photo showing the athlete with her two gold medals. It is that stamp that was used to the left on the cover below, sent on July 3, 2014 from Ljubljana. Thank you very much Petra :-)
A noter que ce timbre a été émis en feuille de 10 timbres avec des mentions dans les marges comme le logo des jeux de Sotchi ou la mention en français "Tina Maze - Médailles d'or olympique pour la Slovénie" (sans "s" à olympique...) ici.
Les 2 autres timbres constituent la série EUROPA émise le 30 mai 2014, illustrant le thèmes des instruments de musique nationaux.
Deux idiophones de type hochet (appelés "klepetalo") sont représentés sur le timbre à droite (0,97€), constitués d'un marteau frappant une petite planche lorsqu'on le secoue.
Ce type d'instrument était en particulier utilisé par les enfants, jusque dans les années 1950, pour faire du bruit pendant la période du Triduum pascal, lorsque la sonnerie des cloches était interdit...
L'autre timbre (0,64€) montre 4 flûtes traversières traditionnelles en bois (appelées "žvegla") typiques de la région d'Haloze, dans le nord-est du pays. Seuls les hommes jouaient de cet instrument, avant la 1ère guerre mondiale, lors de mariages, de cérémonies ou de travaux agricoles.
To note that this stamp was issued in sheet of 10 stamps with mentions in the margins such as the Sochi Olympics logo or the sentence in French "Tina Maze - Olympic Gold Medals for Slovenia" here.
The other two stamps are the EUROPA set issued on May 30, 2014, illustrating the theme of the national musical instruments.
Two rattle-type idiophones (called "klepetalo") are shown on the stamp to the right (€ 0.97), consisting of a hammer striking a small board when people shake it.
This kind of instrument was used especially by children, until the 1950s, to make noise during the Easter Triduum, when the ringing of bells was forbidden...
The other stamp (€ 0.64) features four traditional transverse wooden flutes (called "žvegla"), typical of the Haloze region in the northeast of the country. Only men played this instrument before the first World War, at weddings, ceremonies or agricultural work.
Lors des derniers jeux olympiques d'hiver à Sotchi, la skieuse Tina Maze est devenu la 1ère athlète slovène championne olympique depuis l'indépendance du pays en 1991.
Elle a en effet remporté 2 médailles d'or dans les épreuves de descente et de slalom géant, après 2 médailles d'argent lors des jeux précédents en 2010 à Vancouver (en super-G et slalom géant).
Avec 6 autres médailles remportées également lors de championnats du monde ainsi qu'un grand globe de cristal en coupe du monde en 2013, Tina Maze est considérée comme la plus grande skieuse de l'histoire en Slovénie.
Le 30 mai 2014, la poste slovène a émis un timbre (1,33€) en son honneur, conçu à partir d'une photo la montrant avec ses 2 médailles d'or. C'est ce timbre qui figure à gauche sur la lettre ci-dessous, envoyée le 3 juillet 2014 de Ljubljana. Merci beaucoup Petra :-)
At the last Olympic Winter Games in Sochi, the ski racer Tina Maze became the first Olympic champion for Slovenia since the country's independence in 1991.
She indeed won two gold medals in the downhill and giant slalom events after two silver medals won during the previous games in Vancouver in 2010 (in Super-G and giant slalom).
With 6 medals also won at the world championships and a large crystal globe in the World Cup in 2013, Tina Maze is considered the greatest ski racer in Slovenian history.
On May 30, 2014, the Slovenian Post has issued a stamp (€ 1.33) in her honor, designed from a photo showing the athlete with her two gold medals. It is that stamp that was used to the left on the cover below, sent on July 3, 2014 from Ljubljana. Thank you very much Petra :-)
A noter que ce timbre a été émis en feuille de 10 timbres avec des mentions dans les marges comme le logo des jeux de Sotchi ou la mention en français "Tina Maze - Médailles d'or olympique pour la Slovénie" (sans "s" à olympique...) ici.
Les 2 autres timbres constituent la série EUROPA émise le 30 mai 2014, illustrant le thèmes des instruments de musique nationaux.
Deux idiophones de type hochet (appelés "klepetalo") sont représentés sur le timbre à droite (0,97€), constitués d'un marteau frappant une petite planche lorsqu'on le secoue.
Ce type d'instrument était en particulier utilisé par les enfants, jusque dans les années 1950, pour faire du bruit pendant la période du Triduum pascal, lorsque la sonnerie des cloches était interdit...
L'autre timbre (0,64€) montre 4 flûtes traversières traditionnelles en bois (appelées "žvegla") typiques de la région d'Haloze, dans le nord-est du pays. Seuls les hommes jouaient de cet instrument, avant la 1ère guerre mondiale, lors de mariages, de cérémonies ou de travaux agricoles.
To note that this stamp was issued in sheet of 10 stamps with mentions in the margins such as the Sochi Olympics logo or the sentence in French "Tina Maze - Olympic Gold Medals for Slovenia" here.
The other two stamps are the EUROPA set issued on May 30, 2014, illustrating the theme of the national musical instruments.
Two rattle-type idiophones (called "klepetalo") are shown on the stamp to the right (€ 0.97), consisting of a hammer striking a small board when people shake it.
This kind of instrument was used especially by children, until the 1950s, to make noise during the Easter Triduum, when the ringing of bells was forbidden...
The other stamp (€ 0.64) features four traditional transverse wooden flutes (called "žvegla"), typical of the Haloze region in the northeast of the country. Only men played this instrument before the first World War, at weddings, ceremonies or agricultural work.
Libellés :
EUROPA 2014,
Olympics,
Slovenia
lundi 21 avril 2014
Série "JO de Sotchi" en Slovénie
"Sochi Olympics" stamp set from Slovenia
Comme de coutume, la poste slovène a émis, le 31 janvier 2014, une série de 2 timbres consacrée à la 22ème édition des jeux olympiques d'hiver, organisés du 7 au 23 février 2014 à Sotchi (Russie).
Ces 2 timbres, conçus par Matjaž Učakar, ont été émis dans un même feuillet composé de 6 timbres + 3 vignettes centrales.
C'est la partie gauche de ce feuillet qui a été utilisé sur la jolie lettre ci-dessous, postée le 9 avril 2014 de Ljubljana. Merci beaucoup Petra :-)
Ces 2 timbres représentent des épreuves de saut à ski (0,64€) et de hockey sur glace (0,97€) alors que le vignette montre le logo du comité olympique slovène. Le logo de ces jeux de Sotchi figure dans la marge supérieure alors que la marge centrale à gauche évoque les 2 tremplins de saut à ski à RusSki Gorki.
As usual, the Slovenian Post has issued, on January 31, 2014, a series of two stamps dedicated to the 22nd Olympic Winter Games, held from 7 to 23 February 2014 in Sochi, Russia.
These two stamps, designed by Matjaž Učakar, have been issued in a same sheet consisting of 6 stamps + 3 central labels.
It is the left side of this sheet that was used on the nice cover below, mailed on April 9th, 2014 from Ljubljana. Thank you very much Petra :-)
These two stamps depict ski jumping (€ 0.64) and ice hockey (€ 0.97) events, while the label shows the logo of the Slovenian Olympic Committee. The logo of these Sochi Olympics is included in the top margin while the central margin to the left refers to the two olympic ski jumps in RusSki Gorki.
A noter, sur ces 2 timbres, que le joueur de hockey porte le n°22 en référence à ces 22èmes jeux olympiques d'hiver alors que le sauteur à ski porte le n°24 en référence à l'année (1924) où eurent lieu les premiers jeux d'hiver à Chamonix.
L'équipe slovène (66 athlètes dans 8 sports) engagée à Sotchi a remporté un record de 8 médailles dont 2 en or grâce à la skieuse Tina Maze. La Slovénie a ainsi connu son meilleur résultat depuis son indépendance, jeux olympiques d'été et d'hiver confondus, remportant plus de médailles que lors des 6 éditions précédentes réunies !
Les 2 autres timbres ci-dessus ont été également émis le 31 janvier 2014. Celui à 0,29€ fait partie de la série pluriannuelle consacrée à des costumes traditionnels anciens, portés ici par des paysans de la région de Trieste (lithographie de Bartolomeo Linassi datant de 1861).
Le 3ème timbre (0,33€), en forme de coeur, illustre un proverbe slovène ("Le chemin vers le coeur de quelqu'un est surtout dans leur coeur") avec cette bague en argent faisant partie des collections du Musée ethnographique slovène à Ljubljana, formé par deux mains tenant un coeur avec une couronne.
A noter la mention "Ljubezen" ("amour" en slovène) dans la marge inférieure sur ce timbre.
To note, on these two stamps, the No. 22 on the hockey player's jersey in reference to these 22nd Winter Olympics and the No. 24 on the ski jumper's suit referring to the year (1924) of the first Winter Olympic Games, held in Chamonix, France.
The Slovenian team (66 athletes in 8 sports) engaged in Sochi won a record of eight medals, including two gold thanks to the skier Tina Maze. Slovenia reached its best result since independence, regarding Summer or Winter Olympics, winning more medals than at all previous 6 Winter Olympics combined !
The two other stamps above were also issued on January 31, 2014. The € 0.29 stamp is part of the multi-year series devoted to ancient traditional costumes, worn here by farmers from the region of Trieste (lithograph by Bartolomeo Linassi dating from 1861).
The third stamp (€ 0.33), heart-shaped, illustrates a Slovenian proverb ("The way to someone's heart is through their heart") with this silver ring from the collections of the Slovene Ethnographic Museum in Ljubljana, formed by two hands holding a heart with a crown.
To note the word "Ljubezen" ("love" in Slovenian) in the bottom margin on this stamp.
Comme de coutume, la poste slovène a émis, le 31 janvier 2014, une série de 2 timbres consacrée à la 22ème édition des jeux olympiques d'hiver, organisés du 7 au 23 février 2014 à Sotchi (Russie).
Ces 2 timbres, conçus par Matjaž Učakar, ont été émis dans un même feuillet composé de 6 timbres + 3 vignettes centrales.
C'est la partie gauche de ce feuillet qui a été utilisé sur la jolie lettre ci-dessous, postée le 9 avril 2014 de Ljubljana. Merci beaucoup Petra :-)
Ces 2 timbres représentent des épreuves de saut à ski (0,64€) et de hockey sur glace (0,97€) alors que le vignette montre le logo du comité olympique slovène. Le logo de ces jeux de Sotchi figure dans la marge supérieure alors que la marge centrale à gauche évoque les 2 tremplins de saut à ski à RusSki Gorki.
As usual, the Slovenian Post has issued, on January 31, 2014, a series of two stamps dedicated to the 22nd Olympic Winter Games, held from 7 to 23 February 2014 in Sochi, Russia.
These two stamps, designed by Matjaž Učakar, have been issued in a same sheet consisting of 6 stamps + 3 central labels.
It is the left side of this sheet that was used on the nice cover below, mailed on April 9th, 2014 from Ljubljana. Thank you very much Petra :-)
These two stamps depict ski jumping (€ 0.64) and ice hockey (€ 0.97) events, while the label shows the logo of the Slovenian Olympic Committee. The logo of these Sochi Olympics is included in the top margin while the central margin to the left refers to the two olympic ski jumps in RusSki Gorki.
A noter, sur ces 2 timbres, que le joueur de hockey porte le n°22 en référence à ces 22èmes jeux olympiques d'hiver alors que le sauteur à ski porte le n°24 en référence à l'année (1924) où eurent lieu les premiers jeux d'hiver à Chamonix.
L'équipe slovène (66 athlètes dans 8 sports) engagée à Sotchi a remporté un record de 8 médailles dont 2 en or grâce à la skieuse Tina Maze. La Slovénie a ainsi connu son meilleur résultat depuis son indépendance, jeux olympiques d'été et d'hiver confondus, remportant plus de médailles que lors des 6 éditions précédentes réunies !
Les 2 autres timbres ci-dessus ont été également émis le 31 janvier 2014. Celui à 0,29€ fait partie de la série pluriannuelle consacrée à des costumes traditionnels anciens, portés ici par des paysans de la région de Trieste (lithographie de Bartolomeo Linassi datant de 1861).
Le 3ème timbre (0,33€), en forme de coeur, illustre un proverbe slovène ("Le chemin vers le coeur de quelqu'un est surtout dans leur coeur") avec cette bague en argent faisant partie des collections du Musée ethnographique slovène à Ljubljana, formé par deux mains tenant un coeur avec une couronne.
A noter la mention "Ljubezen" ("amour" en slovène) dans la marge inférieure sur ce timbre.
To note, on these two stamps, the No. 22 on the hockey player's jersey in reference to these 22nd Winter Olympics and the No. 24 on the ski jumper's suit referring to the year (1924) of the first Winter Olympic Games, held in Chamonix, France.
The Slovenian team (66 athletes in 8 sports) engaged in Sochi won a record of eight medals, including two gold thanks to the skier Tina Maze. Slovenia reached its best result since independence, regarding Summer or Winter Olympics, winning more medals than at all previous 6 Winter Olympics combined !
The two other stamps above were also issued on January 31, 2014. The € 0.29 stamp is part of the multi-year series devoted to ancient traditional costumes, worn here by farmers from the region of Trieste (lithograph by Bartolomeo Linassi dating from 1861).
The third stamp (€ 0.33), heart-shaped, illustrates a Slovenian proverb ("The way to someone's heart is through their heart") with this silver ring from the collections of the Slovene Ethnographic Museum in Ljubljana, formed by two hands holding a heart with a crown.
To note the word "Ljubezen" ("love" in Slovenian) in the bottom margin on this stamp.
vendredi 28 juin 2013
Série EUROPA 2013 sur lettre de Slovénie
EUROPA 2013 stamp set on a cover from Slovenia
Comme de nombreuses autres administrations postales, la poste slovène a choisi un mode de transport postal contemporain et un autre plus ancien pour illustrer les 2 timbres de sa série EUROPA émis le 22 mars 2013.
Conçue par Edi Berk, cette série figure sur la lettre ci-dessous postée le 10 juin 2013 de Ljubljana, la capitale du pays. Merci beaucoup Petra :-)
Ces 2 timbres ont été imprimés chacun en feuillet de 8 timbres + 1 vignettes, avec des exemples de cachets postaux dans les marges, comme sur les 2 timbres ci-dessous.
Like many other postal administrations, the Slovenian Post has chosen a contemporary postal mean of transport and another one older to illustrate the two stamps of its EUROPA series issued on March 22, 2013.
Designed by Edi Berk, this series was used on the cover below posted on June 10, 2013 in Ljubljana, the country's capital. Thank you very much Petra :-)
These two stamps have been printed each on sheet of 8 stamps + 1 label, with some examples of postmarks in the margins, as it's the case for the two stamps below.
Le timbre à gauche (0,64€) représente un vélo "Krpan" utilisé actuellement par la poste slovène dans les principales villes du pays.
Conçu spécialement pour le transport du courrier en 2001 par Matevž Fortuna, cette bicyclette jaune est fabriquée par la compagnie Vizija sport d.o.o. à Logatec.
Ce vélo porte le nom de Martin Krpan, un héros de la littérature slovène imaginé par l'écrivain Fran Levstik (1831-1887).
L'autre timbre (0,92€) montre une malle-poste datant de la 2ème moitié du 18ème siècle. Ce type de diligence pouvait être utilisé sur la route postale reliant les villes de Vienne, Ljubljana et Trieste en 3 jours.
L'arrivée du chemin de fer mis petit à petit un terme à l'utilisation de ces diligences postales...
The stamp to the left (€ 0.64) features a "Krpan" mail bike currently used by the Post of Slovenia in the main cities of the country.
Specially designed for mail delivery in 2001 by Matevž Fortuna, this yellow bike is manufactured by the company Vizija sport d.o.o. in Logatec.
This bike is named after Martin Krpan, a hero of the Slovenian literature created by writer Fran Levstik (1831-1887).
The other stamp (€ 0.92) depicts a postal stagecoach dating from the second half of the 18th century. This type of coach was able to be used on the postal route linking the cities of Vienna, Ljubljana and Trieste in three days.
The arrival of the railways gradually put an end to the use of these postal coaches...
Comme de nombreuses autres administrations postales, la poste slovène a choisi un mode de transport postal contemporain et un autre plus ancien pour illustrer les 2 timbres de sa série EUROPA émis le 22 mars 2013.
Conçue par Edi Berk, cette série figure sur la lettre ci-dessous postée le 10 juin 2013 de Ljubljana, la capitale du pays. Merci beaucoup Petra :-)
Ces 2 timbres ont été imprimés chacun en feuillet de 8 timbres + 1 vignettes, avec des exemples de cachets postaux dans les marges, comme sur les 2 timbres ci-dessous.
Like many other postal administrations, the Slovenian Post has chosen a contemporary postal mean of transport and another one older to illustrate the two stamps of its EUROPA series issued on March 22, 2013.
Designed by Edi Berk, this series was used on the cover below posted on June 10, 2013 in Ljubljana, the country's capital. Thank you very much Petra :-)
These two stamps have been printed each on sheet of 8 stamps + 1 label, with some examples of postmarks in the margins, as it's the case for the two stamps below.
Le timbre à gauche (0,64€) représente un vélo "Krpan" utilisé actuellement par la poste slovène dans les principales villes du pays.
Conçu spécialement pour le transport du courrier en 2001 par Matevž Fortuna, cette bicyclette jaune est fabriquée par la compagnie Vizija sport d.o.o. à Logatec.
Ce vélo porte le nom de Martin Krpan, un héros de la littérature slovène imaginé par l'écrivain Fran Levstik (1831-1887).
L'autre timbre (0,92€) montre une malle-poste datant de la 2ème moitié du 18ème siècle. Ce type de diligence pouvait être utilisé sur la route postale reliant les villes de Vienne, Ljubljana et Trieste en 3 jours.
L'arrivée du chemin de fer mis petit à petit un terme à l'utilisation de ces diligences postales...
The stamp to the left (€ 0.64) features a "Krpan" mail bike currently used by the Post of Slovenia in the main cities of the country.
Specially designed for mail delivery in 2001 by Matevž Fortuna, this yellow bike is manufactured by the company Vizija sport d.o.o. in Logatec.
This bike is named after Martin Krpan, a hero of the Slovenian literature created by writer Fran Levstik (1831-1887).
The other stamp (€ 0.92) depicts a postal stagecoach dating from the second half of the 18th century. This type of coach was able to be used on the postal route linking the cities of Vienna, Ljubljana and Trieste in three days.
The arrival of the railways gradually put an end to the use of these postal coaches...
lundi 17 juin 2013
Gastronomie, costumes et design en Slovénie
Gastronomy, folk costumes and design in Slovenia
Merci beaucoup Petra pour cette jolie lettre postée le 26 avril 2013 de Ljubljana, la capitale slovène :-)
Le timbre à droite (0,27€), émis le 25 janvier 2013, fait partie de la série de la poste slovène consacrée à des costumes anciens faisant aujourd'hui partie du patrimoine du pays.
Conçu par le studio Arnoldvuga+, ce timbre est inspiré d'une oeuvre du peintre Franz Kurz zum Thurn und Goldenstein, datant de 1838, montrant un pêcheur en habit du dimanche et son épouse dans la région de Trnovo près de Ljubljana à la fin du 18ème siècle.
Thank you very much Petra for this nice cover mailed on April 26, 2013 from Ljubljana, the Slovenian capital :-)
The stamp to the right (€ 0.27), issued on January 25, 2013, is part of the series of the Slovenian Post devoted to ancient costumes now part of the national heritage.
Designed by the Studio Arnoldvuga+, this stamp is based on a work by the painter Franz Kurz zum Thurn und Goldenstein, dating from 1838, showing a fisherman dressed in his Sunday best and his wife in the region of Trnovo near Ljubljana at the end of the 18th century.
Le timbre en bas (0,58€), émis le 23 novembre 2012, est consacré au design industriel slovène et en particulier au téléphone ETA 80 conçu en 1978 par le designer indépendant Davorin Savnik.
Fabriqué par la société Iskra et exposé dans les plus grands musées (musée d'art moderne de New York...), ce téléphone, devenu aujourd'hui en objet culte, est considéré comme le plus récompensé et copié dans le monde !
Les 2 derniers timbres se-tenant ci-dessus (0,77€ chacun), émis également le 23 novembre 2012, font partie de la série annuelle de la poste slovène consacrée à la gastronomie.
La saucisse de Carniole ou "Kranjska klobasa" (du nom de cette région historique de Slovénie) et des pommes de terre sautées ou "Pražen Krompir" sont au menu ici. Bon appétit !
Des festivals sont organisés chaque année en Slovénie concernant ces 2 préparations et la recette des pommes de terre sautées faisait partie du premier livre de recette slovène publié en 1868 par Magdalena Pleiweis...
The stamp at the bottom (€ 0.58), issued on November 23, 2012, is dedicated to Slovenian industrial design and in particular to the ETA 80 telephone designed in 1978 by the freelance designer Davorin Savnik.
Manufactured by the company Iskra and exhibited in the greatest museums (Museum of Modern Art in New York...), this phone, now a timeless cult object, is considered as the most awarded and copied in the world !
The last two se-tenant stamps above (€ 0.77 each), also issued on November 23, 2012, are part of the annual series of the Slovenian Post dedicated to gastronomy.
The Carniolan sausage or "Kranjska klobasa" (named after this historic region of Slovenia) and sautéed potatoes or "Pražen Krompir" are on the menu here. Bon appetit !
Festivals are taking place each year in Slovenia regarding these two dishes and the recipe for these sautéed potatoes was part of the first original Slovene cookbook published in 1868 by Magdalena Pleiweis...
Merci beaucoup Petra pour cette jolie lettre postée le 26 avril 2013 de Ljubljana, la capitale slovène :-)
Le timbre à droite (0,27€), émis le 25 janvier 2013, fait partie de la série de la poste slovène consacrée à des costumes anciens faisant aujourd'hui partie du patrimoine du pays.
Conçu par le studio Arnoldvuga+, ce timbre est inspiré d'une oeuvre du peintre Franz Kurz zum Thurn und Goldenstein, datant de 1838, montrant un pêcheur en habit du dimanche et son épouse dans la région de Trnovo près de Ljubljana à la fin du 18ème siècle.
Thank you very much Petra for this nice cover mailed on April 26, 2013 from Ljubljana, the Slovenian capital :-)
The stamp to the right (€ 0.27), issued on January 25, 2013, is part of the series of the Slovenian Post devoted to ancient costumes now part of the national heritage.
Designed by the Studio Arnoldvuga+, this stamp is based on a work by the painter Franz Kurz zum Thurn und Goldenstein, dating from 1838, showing a fisherman dressed in his Sunday best and his wife in the region of Trnovo near Ljubljana at the end of the 18th century.
Le timbre en bas (0,58€), émis le 23 novembre 2012, est consacré au design industriel slovène et en particulier au téléphone ETA 80 conçu en 1978 par le designer indépendant Davorin Savnik.
Fabriqué par la société Iskra et exposé dans les plus grands musées (musée d'art moderne de New York...), ce téléphone, devenu aujourd'hui en objet culte, est considéré comme le plus récompensé et copié dans le monde !
Les 2 derniers timbres se-tenant ci-dessus (0,77€ chacun), émis également le 23 novembre 2012, font partie de la série annuelle de la poste slovène consacrée à la gastronomie.
La saucisse de Carniole ou "Kranjska klobasa" (du nom de cette région historique de Slovénie) et des pommes de terre sautées ou "Pražen Krompir" sont au menu ici. Bon appétit !
Des festivals sont organisés chaque année en Slovénie concernant ces 2 préparations et la recette des pommes de terre sautées faisait partie du premier livre de recette slovène publié en 1868 par Magdalena Pleiweis...
The stamp at the bottom (€ 0.58), issued on November 23, 2012, is dedicated to Slovenian industrial design and in particular to the ETA 80 telephone designed in 1978 by the freelance designer Davorin Savnik.
Manufactured by the company Iskra and exhibited in the greatest museums (Museum of Modern Art in New York...), this phone, now a timeless cult object, is considered as the most awarded and copied in the world !
The last two se-tenant stamps above (€ 0.77 each), also issued on November 23, 2012, are part of the annual series of the Slovenian Post dedicated to gastronomy.
The Carniolan sausage or "Kranjska klobasa" (named after this historic region of Slovenia) and sautéed potatoes or "Pražen Krompir" are on the menu here. Bon appetit !
Festivals are taking place each year in Slovenia regarding these two dishes and the recipe for these sautéed potatoes was part of the first original Slovene cookbook published in 1868 by Magdalena Pleiweis...
Inscription à :
Articles (Atom)






















