New cover from the Philippines !
Quel bonheur lorsqu'on trouve dans sa boîte aux lettres une lettre comme celle ci-dessous !!
Merci Myron pour ce courrier splendide, posté de Quezon city le 8 janvier 2008 :-)
Cette lettre est en fait un FDC à l'origine, consacré à Luciano San Miguel, héros national de la lutte contre l'occupation américaine.
Le timbre en haut à droite et le joli cachet "1er jour" commémore les 100 ans de sa mort. San Miguel n'avait que 23 ans lorsque la guerre philippino-américaine commença en 1898. Les Etats-Unis occupent alors le pays depuis peu, après des années d'occupation espagnole. Sa devise fut "Rien n'est plus noble que d'offrir sa vie à son pays" ("Wala nang hihigit pang kadakilaan sa pag-alayng buhay sa bayan" en tagalog). Il mourrut suite à une rencontre avec des américains en 1903.
What a great joy when I've found in my mailbox a letter like the one below !!
Thank you Myron for this wonderful letter, posted in Quezon city on January 8, 2008 :-)
This letter is in fact a FDC that was originally dedicated to Luciano San Miguel, the national hero of the struggle against the American occupation.
The stamp in the upper right and the beautiful 1st day" postmark commemorate the 100 years of his death. San Miguel was only 23 years old when the Philippine-American War began in 1898. The United States occupied the country since shortly after years of Spanish occupation. His motto was "Nothing is nobler than offering one's life to the country" ( "Wala nang kadakilaan pang hihigit sa pag-alayng buhay sa bayan" in Filipino). He died after an encounter with Americans soldiers in 1903.
Un autre héros national apparait sur le timbre à 7 Peso émis en 2006 à gauche. Sous le drapeau des Philippines figure le portrait de Roque B. Ablan, né 100 ans auparavant.
Il fut un héros et leader des forces de résistance philippines pendant l'invasion japonaise à partir de 1942.
Le timbre en bas à droite, émis en 2007, célèbre les 50 ans de présence de l'association "World Vision" aux Philippines. C'est une ONG chrétienne internationale, fondée en 1950, qui se consacre à l'aide humanitaire d'urgence et l'aide au développement. Elle intervient dans près de 100 pays et aide plus de 100 millions de personnes à lutter contre la pauvreté, la faim, l'injustice.
Le timbre représente la rencontre à l'époque entre le fondateur de l'association, Robert Pierce, et le président philippin Ramon Magsaysay.
Le timbre de format horizontal en haut à gauche rend hommage à l'équipe de 3 philippins qui a conquis le mont Everest le 17 mai 2006, 53 ans après le néo-zelandais Edmund Hillary qui nous a quitté le 11 janvier dernier. 3 timbres ont en fait été émis dans un joli bloc-feuillet.
Le dernier timbre de petit format à 1 Peso, émis en 2007, semble être un timbre courant ?
Il représente un oiseau passereau, un Loriot de Chine, qui vit en Asie du sud.
Another national hero appears on the 7 Peso stamp, issued in 2006, on the left. Under the flag of the Philippines is the portrait of Roque B. Ablan, who was born 100 years ago.
He was a hero and leader of the Filipino resistance forces during the Japanese invasion from 1942.
The stamp in the lower right corner, issued in 2007, is celebrating 50 years of presence of the "World Vision" Association in the Philippines. It is a Christian international NGO, founded in 1950, dedicated to emergency humanitarian aid and development assistance. It operates in nearly 100 countries and assists more than 100 million people to combat poverty, hunger and injustice.
The stamp represents the meeting at the time between the founder of the Association, Robert Pierce, and the Philippine President Ramon Magsaysay.
The horizontal format stamp in the upper left corner pays tribute to the team of 3 Filipinos who conquered Mount Everest on May 17, 2006, 53 years after the New Zealander Edmund Hillary who had passed away on January 11 this year. 3 stamps were actually issued in a nice souvenir sheet.
The last 1 Peso little-sized stamp, issued in 2007, seems to be a definitive value ?
It represents a passerine bird, a Black-naped Oriole, which can be found in all South Asia.
Bonsoir
RépondreSupprimerJe parcoure depuis peu votre blog sur les timbres, et il s'avère toujours intéressant de lire des articles traitant d'une passion :-)
Je ne m'y connais pas spécialement en timbres, je ne vais très certainement etre très bavard dans mes commentaires, mais c'est très sympa de connaitre l'historique des timbres en tous genres :-)
Bonne soirée !
Ce commentaire a été supprimé par un administrateur du blog.
RépondreSupprimer