samedi 4 octobre 2008

Emission commune Allemagne/Suisse

Germany/Switzerland joint issue

Depuis 1808, un vieux pont sur le Rhin reliant les villes de Stein (canton d'Argovie) en Suisse et de Bad Säckingen (land de Bade-Wurtemberg) en Allemagne, sert de frontière entre les deux pays.
200 ans plus tard, les postes suisses et allemandes ont décidé de commémorer cet événement avec une jolie émission commune représentant ce pont. Les 2 visuels, identiques, sont l'oeuvre de la zurichoise Bernadette Baltis.
Sur cette jolie lettre ci-dessus, vous pouvez voir la version allemande (0,70€) de ce timbre avec une très jolie oblitération "1er jour" du 4 septembre 2009 de la ville de Bad Säckingen. Deux autres cachets "1er jour" différents étaient disponible à Berlin et Bonn.
Merci beaucoup Igor :-)
Since 1808, an old bridge over the Rhine linking the towns of Stein (Aargau) in Switzerland and Bad Säckingen (Baden-Württemberg) in Germany, is used as the border between the two countries.
200 years later, the Swiss and German Posts have decided to commemorate this event with a pretty stamp joint issue representing this bridge. The two identical designs are the work of Bernadette Baltis, from Zurich.
On this beautiful cover above, you can see the German version (€0.70) of this stamp with a very nice FDC cancellation of September 4, 2009 from the town of Bad Säckingen. Two other different FDC postmarks were available in Berlin and Bonn.
Thank you very much Igor :-)

Cette oblitération montre le vieux pont ainsi que les blasons des 2 villes.
Ce pont de 200 mètres de long, construit en 1272, est considéré comme le plus long pont de bois couvert d'Europe.
Il sera plusieurs fois détruit par les eaux ou brûlé pendant les guerres mais sera à chaque fois reconstruit. En 1570, ses 12 piliers en bois seront remplacés par 7 piliers en pierre puis 6 depuis le 19ème siècle (version actuelle). Depuis 1979, ce pont est ouvert uniquement aux piétons et cyclistes. Il est devenu le symbole de cette région et chaque année une fête du pont est organisée à tour de rôle par les 2 villes.
Bad Säckingen, surnommée "la ville du trompettiste", possède un très riche centre historique avec en particulier la cathédrale baroque Saint-Fridolin qui figure également sur les 2 timbres.
This cancellation shows the old bridge and the coat of arms of the two cities.
This bridge (200 meters long), built in 1272, is considered as the longest covered wooden bridge in Europe.
It will be destroyed several times by floodwaters or burned during wars but will be rebuilt each time. In 1570, its twelve wooden pillars are replaced by seven stone pillars and then six from the 19th century (as today). Since 1979, this bridge is open only to pedestrians and cyclists. It became the symbol of this region and a Bridge Festival takes place each year in turns in the two cities.
Bad Säckingen, nicknamed the "Trumpeter's city", has a rich historical center with particularly the baroque cathedral (Fridolinsmünster) which is also represented on these two stamps.

Ci-dessus, vous pouvez voir la version suisse de ce timbre (1,00 CHF) sur cette jolie lettre postée le 2 octobre 2008 de Geuensee. Merci beaucoup Vural :-)
Ces 2 timbres ont été émis en feuille de 10 timbres et c'est le même timbre situé en haut à droite de cette feuille qui figure sur ces 2 lettres !
La feuille suisse comporte des légendes dans les marges droite et gauche, contrairement à la feuille allemande.
Le timbre à gauche fait partie de la nouvelle série courante de 4 timbres à faible valeur, émise le 4 septembre 2008, consacrée aux céréales (thématique originale je trouve !).
Ce timbre à 0,20 CHF représente des épis et un grain de seigle. Les 3 autres timbres sont consacrés au blé, à l'orge et à l'avoine.
Le dernier timbre fait partie de l'émission de bienfaisance "Pro Juventute" du 1er décembre 1967 consacrée à des mammifères. Il représente un chevreuil, les 3 autres de la série une martre, un bouquetin et une loutre.
Above, you can see the Swiss version of this stamp (CHF 1.00) on this beautiful cover mailed on October 2, 2008 from Geuensee. Thank you very much Vural :-)
These two stamps were issued in sheets of ten stamps and it's the same upper right corner's stamp that appears on these two letters !
The Swiss sheet contains mentions in the right and left margins, contrary to the German sheet.
The left stamp is part of the new definitive set of four low-value stamps, issued on September 4, 2008, devoted to cereals (an original topic I find !).
This CHF 0.20 stamp represents rye's ears and grain. The three other stamps are devoted to wheat, barley and oats.
The last stamp is part of the charity "Pro Juventute" issued on December 1, 1967 devoted to wild animals. It represents a deer, the other three of this series a marten, an ibex and an otter.

1 commentaire: