dimanche 30 novembre 2008

Timbres de Noël en Autriche et en Allemagne

Christmas stamps in Austria and Germany

Dans un message précédent, je vous ai présenté une jolie lettre d'Autriche avec le 1er timbre consacré à Noël émis cette année par la poste autrichienne.
Voici ci-dessous un nouveau magnifique courrier avec cette fois le 2ème timbre de Noël émis le 21 novembre 2008. Merci beaucoup Florian :-)
Ce timbre à 0,55€ en haut à droite reproduit un détail de "l'adoration des mages", fresque baroque du plafond de l'église paroissiale Saint-Michel de Mattsee, dans la région des 3 lacs de Flachgau, non loin de Salzbourg. Cette fresque datant de 1700, oeuvre d'un peintre salzbourgeois inconnu, a été restaurée en 1851-1852.
In a previous message, I introduced you a nice letter from Austria franked with the first Christmas stamp issued this year by the Austrian Post.
You can see below the beautiful cover with this time the second Christmas stamp issued on November 21 2008.
Florian thank you very much :-)

This € 0.55 stamp in the upper right shows a detail of the "Adoration of the Magi", a Baroque ceiling fresco of the St.Michael Parish Church of Mattsee in the Three lakes region of Flachgau, not far from Salzburg. This fresco dating from 1700, by an unknown Salzburger painter, was restored in 1851-1852.

Le petit timbre (0,27€) en haut à gauche fait partie de la série courante "Vacances en Autriche" émise sur plusieurs années. Celui-ci a été émis le 2 juin 2003 et représente une paysage enneigé de la région de Steinerne Meer ("Mer de pierres") située à la frontière entre l'Autriche (Pinzgau) et l'Allemagne (Bavière).
Chaque année depuis 1950, la poste autrichienne ouvre un bureau de poste spécial dans le village de Christkindl, proche de Steyr (Haute-Autriche). Dans les pays germanophones et en Alsace, Christkindl désigne l'enfant Jésus qui apporte les cadeaux de Noël aux enfants.
Une vignette dorée spéciale intitulée "Via le bureau de poste de Christkindl" a été apposée par Florian en bas à droite. Ces vignettes, vendues 3,30€ les 6, sont disponibles dans tous les bureaux de poste d'Autriche et il suffit de coller une vignette sur un courrier pré affranchi de Noël et de le poster dans n'importe quelle boîte aux lettres du pays pour qu'il transite pas Christkindl ! Quelle bonne idée :-))
Il recevra alors l'oblitération spéciale ci-dessus représentant Christkindl. Cette oblitération du 21 novembre 2008 (jour d'ouverture du bureau) est disponible jusqu'au 26 décembre. Du 27 décembre au 6 janvier 2009 (jour de fermeture du bureau), une autre oblitération représentant les 3 rois mages remplace Christkindl !
The small stamp (€ 0.27) in the upper left is part of the definitive "Holidays in Austria" series issued over several years. This one was issued on June 2 2003 and represents a snowy landscape from the Steinerne Meer ("Sea of Stones") region located on the border between Austria (Pinzgau) and Germany (Bavaria).
Each year since 1950, the Austrian postal service opens a special post office in the village of Christkindl, located near Steyr (Upper Austria). In German-speaking countries and Alsace, Christkindl means the child Jesus who brings Christmas gifts to children.
A special golden sticker entitled "Through the Christkindl Post Office" was affixed by Florian bottom right. These vignettes, sold in set of six stickers for € 3.30, are available at all post offices in Austria and you've simply to affix a sticker on a Christmas pre franked cover and to post it in any mailbox of the country and your letter will transit to Christkindl ! What a good idea :-))
Your cover will receive the special cancellation above representing Christkindl. This postmark of November 21 2008 (opening day of the post office) is available until December 26. From December 27 to January 6, 2009 (closure day of the post office), another cancellation depicting the three wise men replaces the Christkindl one !

Ci-dessus les 2 timbres de Noël émis le 13 novembre 2008 par la poste allemande.
Merci beaucoup Igor pour ce joli souvenir de Cologne :-)
L'oblitération spéciale du jour d'émission a en effet été émise lors d'une exposition philatélique et numismatique à Cologne. Ce cachet représente une adoration des mages, tout comme le timbre à droite, reproduisant un détail d'une fresque de Raphaël peinte dans le palais apostolique de la cité du Vatican entre 1517 et 1519.
Un autre grand peintre de la Renaissance est à l'honneur sur le timbre de gauche : Albrecht Dürer avec un détail d'une Nativité du panneau central de l'autel de Paumgartner peint en 1498. Ce retable est conservé actuellement à la Alte Pinakothek de Münich.
Ces 2 timbres ont été émis chacun en feuilles de 10 timbres avec des légendes "Gutes tun mit briefmarken helfen" ("Faites du bien grâce aux timbres") dans les marges, rappelant que ces timbres sont surtaxés au profit d'opérations caritatives venant en aide aux personnes les plus vulnérables.
Ces 2 timbres constituent logiquement une émission commune avec la poste de la Cité du Vatican, expliquant pourquoi la mention "Natale" ("Noël" en italien) a été également inscrite sur chaque timbre.
Above the two Christmas stamps issued on November 13 2008 by the German Post.
Igor thank you very much for this nice souvenir from Cologne :-)
The special cancellation of the day of issue has indeed been proposed during a numismatic and philatelic Exhibition in Cologne. This postmark represents an "Adoration of the Magi", like the stamp on the right, reproducing a detail from a fresco painted by Raphael in the Apostolic Palace of the Vatican City between 1517 and 1519.
Another major Renaissance painter is honored on the left stamp : Albrecht Dürer with a detail of a Nativity from the central altar piece of Paumgartner painted in 1498. This altar is currently kept at the Alte Pinakothek of Munich.
These two stamps were each issued in sheets of ten stamps with the words "Gutes tun mit briefmarken helfen" ("Do good through stamps") in the margins, noting that these stamps are Charity stamps in favor of organizations giving assistance to the most vulnerable persons.
These two stamps are logically a joint issue with the Post of the Vatican City, explaining why the word "Natale" ("Christmas" in Italian) has also been included on each stamp.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire