mardi 16 juin 2009

Peintures chinoises anciennes à Taïwan

Ancient Chinese Paintings in Taiwan

Je suis très heureux de partager avec vous cette nouvelle lettre de Taïwan qui nous permet d'admirer quelques splendides exemples de peintures anciennes chinoises, qui me rappellent ma visite de l'incroyable musée de Shanghai en 2004 :-)
Merci beaucoup Wei Yi pour cette lettre postée le 21 mai 2009 de Kaohsiung :-)
La bande horizontale de 5 timbres a été émise le 25 février 1975 afin de promouvoir le mouvement de renaissance de la culture chinoise.
Cette oeuvre, peinte sur soie (parchemin de 235,5 × 30,5 cm) par Ting Kuan-peng, fait partie des collections du musée national du Palais à Taipei. Ting Kuan-peng fut un artiste renommé de la cour de l'empereur Qianlong de la dynastie Qing (1735 à 1796).
Il a représenté sur ce parchemin plusieurs groupes de personnes qui se rassemblent et exercent différentes activités le long d'une route.
I'm very happy to share with you this new letter from Taiwan allowing us to admire some splendid examples of ancient Chinese paintings, which remind me of my visit to the incredible Shanghai Museum in 2004 :-)
Thank you very much Wei Yi for this cover mailed on May 21, 2009 from Kaohsiung :-)
The horizontal band of five stamps was issued on 25th of February 1975 to promote the Chinese cultural renaissance movement.
This work, painted on silk (handscroll, 235.5 × 30.5 cm) by Ting Kuan-peng, is part of the collections of the National Palace Museum in Taipei. Ting Kuan-peng was a renowned artist of the court of Emperor Qianlong, Qing Dynasty (1735 to 1796).
He has depicted on this painting several groups of people gathering and performing various activities along a road.

Le timbre à 8 NT$ fait partie d'une série de 4 timbres, émis le 14 juillet 1976, représentant différents motifs d'éventails en forme de lune. Ces éventails peints sur soie furent largement utilisés pendant la dynastie Song (960-1279). Celui ci-dessus, intitulé "Deux chevreuils, champignons et pin", a été peint par Mou Chung-fu, un artiste originaire de Suizhou (province du Hubei).
Les 4 derniers timbres (5 NT$ chacun) émis se-tenant (le 8 mars 1979) reproduisent une peinture d'un autre artiste de la dynastie Song intitulée "Enfants jouant un jour d'hiver". Cette oeuvre raffinée montrant des fleurs de pruniers, bambous et camélias, est également conservée au musée national du Palais. Ces 4 timbres ont également été émis dans un bloc-feuillet.
The NT$ 8.00 stamp is part of a series of four stamps issued on 14th of July 1976, depicting different patterns of moon-shaped fans. These fans painted on silk were widely used during the Song Dynasty (960-1279). The one above, entitled "Two deers, mushrooms and pine", was painted by Mou Chung-fu, an artist from Suizhou (Hubei province).
The last four stamps (NT$ 5.00 each) issued se-tenant (on March 8, 1979) reproduce a painting of another artist of the Song Dynasty, entitled "Children playing games on a winter day". This fine work showing plum blossoms, bamboo and camellias, is also kept at the National Palace Museum. These four stamps were also issued in a miniature sheet.

Wei Yi a eu également la gentillesse de me transmettre les 3 enveloppes suivantes qu'il a reçu il y a quelques années d'une filiale de son entreprise basée à Keelung (port du nord de l'île). Ces 3 lettres ont été envoyées via le service "Domestic Speedpost" de la Chunghwa Post.
Afin de promouvoir la philatélie auprès des plus jeunes (et accéssoirement gagner de l'argent !), la poste taïwanaise a émis 2 bloc-feuillets (le 4 juin 2004) consacrés à Harry Potter, plus précisément à l'adaptation cinématographique du 3ème tome de J.K. Rowling, "Harry Potter et le prisonnier d'Azkaban". Le bloc-feuillet intitulé "Hogwarts" ("Poudlard" dans la série en français, nom de l'école de sorcellerie) figure sur la lettre ci-dessus. L'autre bloc de cette même série montre des créatures magiques.
Ces timbres de Taïwan semblent être les 1ers timbres officiels consacrés à Harry Potter et ses amis. Avant 2004, de nombreuses séries illégales ont été émises (Benin, Turkmenistan, Congo, Tadjikistan). D'autres timbres légaux ont depuis été émis par l'île de Man, la France ou le Royaume-Uni.
D'autres administrations postales (Australie, Pays-Bas) ont représenté Harry Potter sur des vignettes de timbres personnalisés...
Wei Yi was also kind enough to send me the following three envelopes he received a few years ago from a branch of his company based in Keelung (port town, north of the island). These three covers were sent via the "Domestic Speedpost" service of the Chunghwa Post.
To promote philately among younger (and incidentally to make money !), the Taiwanese Post has issued two souvenir sheets (on June 4, 2004) devoted to Harry Potter, more specifically to the film adaptation of the J.K Rowling's 3rd Volume, "Harry Potter and the Prisoner of Azkaban". The souvenir sheet entitled "Hogwarts" (School of Witchcraft and Wizardry) is included on the cover above. The other sheet of this same series depicts some magical creatures.
These stamps from Taiwan seem to be the first official stamps issued about Harry Potter and his friends. Before 2004, many illegal series had been issued (Benin, Turkmenistan, Congo, Tajikistan). Some other legal stamps have since been issued by the Isle of Man, France and the United Kingdom.
Some other postal administrations (Australia, Netherlands) have depicted Harry Potter on personalized stamps labels...

La poste de Taïwan a émis son 1er timbre consacré aux célébrations de la nouvelle année en 1968 (année du coq à venir).
Le 18 février 1992, elle a eu la bonne idée de réunir dans une même série les 12 valeurs du zodiaque chinois émises précédemment. Ces 2 bandes de 6 timbres émis se-tenant figurent (à l'envers...) sur la lettre ci-dessus.
Vous reconnaîtrez sans doute les 12 animaux représentés en utilisant la même symbolique du cercle !
Entre 2001 et 2003, la poste taïwanaise a émis 16 nouveaux timbres courants (4 séries de 4 timbres) représentant des fruits. Les 2 autres timbres ci-dessus (longanes et noix de coco) en font partie.
A noter les cachets postaux au départ de Keelung (14 décembre 93 (2004), 17h) et celui vert de destination à Kaohsiung (14 décembre 93, 21h).
The Post of Taiwan has issued its first stamp dedicated to the New Year celebrations in 1968 (year of the Rooster to come).
On 18th of February 1992, it had the good idea to bring together in a same series the 12 Chinese zodiac values previously issued. These two strips of six se-tenant stamps are included (in the wrong way...) on the letter above.
You'll probably recognize the 12 animals depicted using the same circle symbolism !
Between 2001 and 2003, the Post of Taiwan has issued 16 new definitive stamps (4 sets of 4 stamps) depicting fruits. The other two stamps above (longan and coconut) are part of this series.
It's worth noting the departure postmarks from Keelung (December 14, 93 (2004), 17h) and the Green destination cancellation from Kaohsiung (14 December 93, 21h).

Les 4 timbres (prunes, 1 NT$) ci-dessus font partie de la même série courante (émis le 23 août 2001).
Les 2 autres timbres gravés, émis en 1999, font partie de la 2ème impression de la série de timbres de fortes valeurs reproduisant une fenêtre traditionnelle chinoise de forme octogonale avec une scène montrant des dragons tournant autour de deux carpes.
Ce motif provient d'un haut lieu historique à Taïwan : le temple Longshan à Lukang (côte centre-ouest du pays).
A noter la vignette autocollante avec la mention "Domestic Speedpost".
The four stamps (plums, NT$ 1.00) above are part of the same definitive series (issued on August 23, 2001).
The two other engraved stamps, issued in 1999, are part of the 2nd printing of the series of high value stamps reproducing a traditional Chinese octogonal window showing a scene of dragons circling two carps.
This pattern come from a historic place in Taiwan : the Longshan Temple in Lugang (center-western coast of the country).
It's worth noting the "Domestic Speedpost" self-adhesive label.

On reste à Keelung avec cette dernière enveloppe commémorative ci-dessus !
Merci beaucoup George :-)
Cette enveloppe a été émise à l'occasion du passage du navire "MV Doulos" dans le port de Keelung, du 14 mai au 4 juin 2009.
La poste taïwanaise avait pour l'occasion installé un bureau de poste temporaire à bord du bateau et émis un cachet postal spécial. Les 4 timbres ci-dessus n'ont malheureusement pas reçu cette oblitération spéciale, trop dommage...
Ce navire, construit en 1914, appartient depuis 1977 à une association allemande qui l'utilise comme une bibliothèque flottante. Ce bateau a déjà accueilli plus de 20 millions de personnes et visité plus de 100 pays !
A priori, cette lettre, envoyée le 27 mai 2009, n'a pas été postée depuis la ville de Keelung...
Les 2 timbres utilisés (Lantana camara et Murraya paniculata) font partie d'une nouvelle série, débutée le 12 mars 2009, consacrée à des fleurs.
Let's stay in the city of Keelung with this commemorative cover above !
Thank you very much George :-)
This cover was issued on the occasion of the stay of the "MV Doulos" ship in Keelung Harbor, from May 14th to June 4th 2009.
The Post of Taiwan had at this occasion set up a temporary post office on board the vessel and issued a special postmark. The four stamps above have unfortunately not received this special cancellation, too bad...
This ship, built in 1914, was purchased in 1977 by a German charitable organisation that since uses it as a floating library. This boat has already hosted more than 20 million people and visited more than 100 countries !
This cover, sent on 27th of May 2009, was not a priori mailed from the city of Keelung...
The two stamps used (Lantana camara and Murraya paniculata) are part of a new series started on March 12, 2009, dedicated to flowers.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire