samedi 24 juillet 2010

4 nouvelles lettres d'Allemagne

Four new covers from Germany

Je suis très heureux d'avoir reçu la lettre ci-dessous (postée le 19 mai 2010 de la petite ville d'Asbach-Bäumenheim en Bavière) car elle est affranchie avec un des plus jolis timbres (à mon goût !) émis par la Deutsche Post en 2009 :-)
Ce timbre "Tier des Jahres 2010" ("Animal de l'année 2010"), émis le 12 novembre 2009, est consacré au blaireau, un animal menacé en Allemagne jusque dans les années 1990. C'est l'association allemande pour la protection des animaux sauvages ("SDWI") qui sélectionne chaque année un animal emblématique pour sensibiliser le plus grand nombre à la protection de la nature.
I'm very happy to have received the letter below (mailed on May 19, 2010 from the small town of Asbach-Bäumenheim, Bavaria) because it is franked with one of the most beautiful stamps (in my opinion !) issued by the Deutsche Post in 2009 :-)
This stamp entitled "Tier des Jahres 2010" ("Animal of the Year 2010"), issued on November 12, 2009, is devoted to the badger, an animal threatened in Germany until the 1990s. It's the German association for the protection of wild animals ("SDWI") that is selecting each year a symbolic animal to increase public awareness of the protection of nature.

L'autre timbre de bienfaisance (0,55€ + 0,25€) ci-dessus fait partie d'une série de 4 timbres, émis le 2 janvier 2010, au profit d'oeuvres sociales en Allemagne. Ces 4 timbres montrent de façon originale 4 fruits différents (fleur et feuille, fruit entier et vue de l'intérieur).
Comme les 3 autres timbres de la série (pomme, fraise, myrtille), ce timbre a été imprimé avec un parfum du fruit représenté (citron ici), une première dans l'histoire de la Deutsche Post !
Merci beaucoup Franz pour ce courrier et celui ci-dessous :-)
Les 2 timbres ci-dessous constituent la série de bienfaisance émise le 8 novembre 2007 pour les festivités de Noël. Deux scènes religieuses liées à la naissance de Jésus-Christ y figurent : l'Adoration des mages à gauche et la naissance du Christ à droite.
A noter que ces 2 timbres ont chacun reçu un timbre à date manuel à Donauwörth (Bavière) en date du 28 juin 2010 ainsi qu'une oblitération mécanique lors du passage au Briefzentrum d'Augsburg (n°86) le même jour. La flamme illustrée associée évoque le festival historique "Friedberger Zeit" qui a eu lieu du 9 au 18 juillet 2010 à Friedberg...
The other charity stamp (€ 0.55 + € 0.25) above is part of a series of four stamps, issued on January 2, 2010, for the benefit of social associations in Germany. These four stamps are featuring different fruits in an original way (flower and leaf, whole fruit and a view from inside).
Like the three other stamps in this series (apple, strawberry, blueberry), this stamp was printed with the scent of the fruit depicted (lemon here), a first in the history of the Deutsche Post !
Thank you very much Franz for this letter and the other one below :-)
The two stamps below are the charity series issued on November 8, 2007 for the Christmas festivities. Two religious scenes related to the birth of Jesus Christ are featured : Adoration of the Magi on the left and the birth of Christ on the right.
To note that these two stamps each received a hand postmark in Donauwörth (Bavaria) dated June, 28 2010 and also a mechanical cancellation during the transit to the Briefzentrum of Augsburg (No. 86) the same day. The illustrated part of this cancellation evokes the historic festival "Friedberger Zeit" that took place from July 9 to 18, 2010 in Friedberg...

Les 2 lettres suivantes m'ont été envoyées par Igor. Merci beaucoup :-)
Celle ci-dessous, postée le 20 juin 2010 de Düsseldorf (Briefzentrum 40), est un peu spéciale car elle est constitué d'un timbre personnalisé pré-imprimé en haut à droite avec une illustration évoquant des produits (des clés USB en forme de maillot de football) commercialisés par la société allemande Weles GmbH, spécialisée dans le négoce international en particulier avec les pays asiatiques.
Pour être plus précis, cette lettre est en fait d'un entier postal personnalisé, ce que la Deutsche Post appelle "PlusBrief". Un site internet (www.plusbrief-individuell.de) permet aux usagers de créer leurs PlusBrief avec la possibilité également d'inclure une illustration personnalisée sur l'enveloppe.
The two following covers were sent to me by Igor. Thank you very much :-)
The first one below, posted on June 20, 2010 in Düsseldorf (Briefzentrum 40) is somewhat special as it consists of a personalized pre-printed stamp at the top right with a picture showing products (Football shirt-shaped USB flash drives) marketed by the German company Weles GmbH, specialized in international trading in particular with Asian countries.
To be more precise, this letter is in fact a postal stationery, called "PlusBrief" by the Deutsche Post. A website (www.plusbrief-individuell.de) allows users to create their own PlusBrief with the possibility also to include a personalized illustration on the envelope.

La 2ème lettre d'Igor ci-dessous, postée le 16 juillet 2010 de la ville d'Essen, est affranchie avec des timbres de complément de la série courante allemande en cours représentant des fleurs des jardins (tulipe et crocus, émis en 2005).
Le timbre à 0,45€, émis le 1er juillet 2010, fait partie d'une série de 2 timbres reproduisant des dessins conçus par le compositeur et musicien de rock allemand Udo Lindenberg (né en 1946).
Ces 2 dessins évoquent deux de ses chansons "Andrea Doria" (ci-dessous) et "Sonderzug nach Pankow" sur l'autre timbre.
Concernant "Andrea Doria", Udo Lindenberg a voulu évoquer le parallèle entre la vie telle qu'il la concevait à l'époque et le tragique destin du paquebot transatlantique de croisière italien du même nom, qui coula au large des côtes américaines en 1956 après une collision avec un autre navire...
The second letter from Igor below, mailed on July 16, 2010 in Essen, is franked with some stamps part of the current definitive German series devoted to garden flowers (tulips and crocuses, issued in 2005).
The € 0.45 stamp, issued on July 1, 2010, is part of a set of two stamps reproducing drawings designed by German rock composer and musician Udo Lindenberg (born 1946).
These two drawings are evoking two of his songs "Andrea Doria" (below) and "Sonderzug nach Pankow" on the other stamp.
Concerning the song "Andrea Doria", Udo Lindenberg wanted to evoke parallels between the life he conceived at the time and the tragic fate of the Italian ocean liner cruise of the same name, which sank off the U.S. coast in 1956 after a collision with another ship...

L'autre timbre (0,55 €) de cette série ("Sonderzug nach Pankow") conçue par Udo Lindenberg figure sur la jolie lettre ci-dessous postée le 30 août 2010 de la ville de Wemding.
Merci beaucoup Franz :-)
The other stamp (€ 0.55) part of this series ("Sonderzug nach Pankow") designed by Udo Lindenberg is included on the nice cover below mailed on August 30, 2010 from the city of Wemding.
Thank you very much Franz :-)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire