dimanche 3 octobre 2010

Mammifères du Cénozoïque en Argentine

Mammals from Cenozoic Era in Argentina

Le 10 mars 2001, la poste argentine a émis un joli bloc-feuillet composé de 4 timbres consacrés à différentes espèces de mammifères ayant vécu en Argentine (Pampa, Chaco et nord de la Patagonie) lorsque cette région du monde était complètement isolée des autres continents. Ces mammifères seraient apparus sur terre lors de l'ère du Cénozoïque après la disparition des dinosaures à la fin du Crétacé. Il est également probable que certaines de ces espèces aient vécu en même temps que l'homme, avant de disparaître il y a environ 10000 ans...
Ces 4 timbres figurent sur la jolie lettre ci-dessous, postée le 22 septembre 2010 de Buenos Aires. Merci beaucoup Viviana :-)
On March 10, 2001, the Argentina's Post has issued a beautiful souvenir sheet of four stamps, devoted to different species of mammals that lived in Argentina (Pampa, Chaco and northern Patagonia) when the region was completely isolated from other continents. These mammals appeared on Earth during the Cenozoic Era after the extinction of the dinosaurs at the end of the Cretaceous Era. It's also probable that some of these species have lived at the same time as men, before disappearing about 10,000 years ago...
These four stamps are included on the nice cover below, mailed on September 22, 2010 from Buenos Aires. Thank you very much Viviana :-)

Les 4 mammifères représentés sur ces timbres (de haut en bas et de gauche à droite) :
-le Megatherium (Megatherium americanum), ou "grande bête d'Amérique", était une espèce de paresseux géant qui a vécu dans la Pampa argentine lors de la période du Pléistocène.
-le Gliptodon (Doedicurus clavicaudatus), un des représentants les plus connus de la mégafaune du Pléistocène, ressemblant à son lointain descendant, le tatou.
-le Macrauchenia (Macrauchenia patachonica), ou "grand lama", avait l'apparence et la taille d'un chameau avec une tête rappelant celle du tapir...
-le Toxodon (Toxodon platensis), au faux air d'hippopotame et de rhinocéros, a vécu dans une grande partie de l'Amérique du sud actuelle à partir de la fin du Pliocène.
The four mammals featured on these stamps (from top to bottom and left to right) are :
-Megatherium (Megatherium americanum), or "Great Beast of America", a species of giant Sloth that lived in the Argentine Pampa during Pleistocene period.
-Gliptodon (Doedicurus clavicaudatus), one of the best known representatives of the Pleistocene Megafauna, looking like its distant descendant, the Armadillo.
-Macrauchenia (Macrauchenia patachonica), or "Long Lama", had the appearance and size of a camel with a head resembling that of the tapir...
-Toxodon (Toxodon platensis), with the false appearance of a hippopotamus and rhinoceros, lived in much of current South America from the late Pliocene.

Viviana a ajouté 3 autres timbres sur l'autre face (ci-dessus) de sa lettre. Le timbre de droite fait partie d'une série UPAEP de 2 timbres, émis le 28 août 2010, avec pour thème les jeux traditionnels, le truco (un jeu de cartes populaire en Amérique du sud, Espagne ou Italie) ici.
A noter que la poste argentine semble s'être un peu emmêlé les crayons concernant ses émissions UPAEP récentes : ce thème "jeux traditionnels" avait été en fait retenu pour l'année 2009 mais c'est une série ayant pour thème "l'éducation pour tous", le thème de l'année 2007, qui avait été émise cette année-là !
Le 27 mars 2010, une série UPAEP ayant pour thème "les symboles patriotiques" (le thème 2010) avait déjà été émise...
Thème UPAEP pour l'année 2011 : les boîtes aux lettres.
Viviana has added three more stamps on the other side (above) of her letter. The right's stamp is part of a UPAEP series of two stamps, issued on August 28, 2010, with the theme of "traditional games", the Truco (a popular card game in South America, Spain or Italy) here.
To note the extreme confusion by the Argentinian Post concerning the recent UPAEP series : this topic "traditional games" had been in fact retained for the year 2009 but it's a series devoted to the theme "Education for all", the theme of the year 2007, that was issued this year !
On March 27, 2010, a UPAEP series with "Patriotic symbols" as topic (the 2010's theme) had already been issued...
UPAEP theme for 2011 : mailboxes.

Les 2 autres timbres à gauche sur cette lettre font partie d'un impressionnant bloc-feuillet (voir ci-dessus), composé de 12 timbres, émis le 29 mai 2010, à l'occasion du 200ème anniversaire de la Révolution de Mai (qui eut lieu du 18 au 25 mai 1810), qui allait annoncer l'indépendance de l'Argentine déclarée en 1816.
Ce bloc-feuillet reproduit la fresque murale du bicentenaire, oeuvre de Miguel Rep, peinte en 2008 dans la bibliothèque nationale à Buenos Aires.
Cette fresque évoque des évènements importants de l'histoire de l'Argentine depuis 200 ans, comme la création du drapeau argentin en 1812 (et l'édifice historique de Tucumán, où le Congrès a déclaré l'indépendance des Provinces-Unies d'Amérique du Sud en 1816) ou la constitution nationale, adoptée par le Congrès constitutionnel dans la province de Santa Fe en 1853, sur les 2 timbres sur la lettre ci-dessus.
The other two stamps on the left on this cover are part of an impressive souvenir sheet (see above), consisting of 12 stamps, issued on May 29, 2010, on the occasion of the 200th anniversary of the May Revolution (which took place from 18 to 25 May 1810), an important event before the independence of Argentina declared in 1816.
This souvenir sheet is reproducing the Bicentenary Mural, by Miguel Rep, painted in 2008 in the National Library in Buenos Aires. This mural evokes important events in the history of Argentina for 200 years, like the creation of the Argentine flag in 1812 (and the historical building of Tucumán, where Congress declared the independence of the South American United Provinces in 1816) or the national constitution, adopted by Congress in the Province of Santa Fe in 1853, on the two stamps on the letter above.

Viviana a joint à sa lettre l'entier postal ci-dessus, émis le 17 juin 2010 (8000 exemplaires), dans le cadre de l'année internationale de la biodiversité, avec un timbre représentant un jaguar à priori, une espèce menacée en Amérique du sud...
Cet entier postal mentionne également l'organisation du 1er congrès latino-américain sur la préservation de la biodiversité qui eut lieu à San Miguel de Tucumán.
Viviana has attached to her letter the postal stationery above, issued on June 17, 2010 (8,000 copies), as part of the International Year of Biodiversity, with a stamp featuring a Jaguar, a priori, an endangered species in South America...
This postal stationery is also mentioning the organization of the first Latin American Congress devoted to the preservation of biodiversity that took place in San Miguel de Tucumán.

Ci-dessus l'autre face de cet entier postal, reproduisant une peinture (quel artiste ?) datant de 1986, sur laquelle apparaissent de nombreuses espèces (faune et flore) vivant en Argentine.
Vous allez sans doute toutes les reconnaître :-)
Here is above the other side of this postal stationery, reproducing a painting (who is the artist ?) dating from 1986, on which are featured many species (fauna and flora) living in Argentina.
You'll probably recognize them all :-)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire