samedi 4 décembre 2010

Souvenir de Christkindl en Autriche

Stamp Souvenir from Christkindl, Austria

Comme les deux dernières années, Florian (merci beaucoup !) m'a à nouveau envoyé le splendide souvenir ci-dessous consacré au 21ème transport de lettres spécial à bord d'une calèche postale historique qui a eu lieu le 27 novembre 2010, comme de coutume, entre les villages de Garsten et de Christkindl en Haute-Autriche.
Pour la 61ème fois depuis 1950, la poste autrichienne a ouvert un bureau de poste spécial dans le village de Christkindl ("Enfant-Jésus" en allemand) qui dispose, depuis 1965, de deux oblitérations spéciales valables respectivement pour les fêtes de Noël (du 19 novembre au 26 décembre) et pour les voeux de nouvelle année (du 27 décembre au 6 janvier).
As the last two years, Florian (thank you very much !) has sent me again the beautiful souvenir below dedicated to the 21st special transportation of letters by historic postal carriage that took place on November 27, 2010, as usually, between the villages of Garsten and Christkindl in Upper Austria.
For the 61st time since 1950, the Austrian Post has opened a special post office in the village of Christkindl ("Jesus Child" in German) which is offering to the public, since 1965, two special cancellations valid respectively for Christmas (from November 19 to December 26) and New Year Seasons (from December 27 to January 6).

Ce timbre à date spécial de Christkindl (représentant la Sainte Famille par Adolf Tuma) a été apposé sur la lettre ci-dessus à gauche, à l'arrivée de ce transport en calèche.
L'autre oblitération à droite, apposée à Garsten lors du départ, évoque l'arrivée de la calèche devant l'église de Christkindl, lieu de pèlerinage, construite entre 1702 et 1725.
C'est cette même église qui figure sur l'illustration à gauche sur cette enveloppe numérotée (n° 1272 sur 2000).
J'ai déjà évoqué dans un message récent le timbre à 65c ci-dessus (le "Petit toit d'or" à Innsbruck) émis le 11 novembre 2010 pour les célébrations de l'Avent, la période de 4 semaines précédent Noël dans la tradition chrétienne.
This first special postmark from Christkindl (featuring the Holy Family by Adolf Tuma) was applied on the letter above to the left, at the arrival of the postal carriage.
The other cancellation to the right, applied at Garsten at the start, evokes the arrival of the carriage in front of the church of Christkindl, an important shrine place, built between 1702 and 1725.
It's this same church which is depicted on the left illustration on this numbered cover (No. 1,272 of 2,000).
I've already mentioned in a recent post the 65c stamp above (the "Golden Roof" in Innsbruck) issued on November 11, 2010 devoted to the Advent Season, the period of four weeks preceding Christmas in Christian tradition.

Comme les autres années, cette lettre est en fait une affiche pliée illustrant l'arrivée de la calèche postale devant l'église de Christkindl, dont le motif a inspiré le timbre à date de Garsten évoqué ci-dessus.
Voici cette lettre dépliée ci-dessus, reproduisant une aquarelle de l'illustratrice tchèque Helena Ryšavá.
Le produit de la vente de ces lettres spéciales est au profit d'enfants en difficulté de la région de Steyr.
As in previous years, this letter is actually a folded poster depicting the arrival of the postal carriage in front of the church of Christkindl, whose design has inspired the postmark of Garsten mentioned above.
Here is above this unfolded letter, reproducing a watercolor by Czech illustrator Helena Ryšavá.
To note that all these special numbered souvenirs were sold in favour of children in need from the region of Steyr.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire