Flowers in Taiwan
Du 6 novembre 2010 au 25 avril 2011, la ville de Taipei accueille l'Exposition florale internationale 2010, une manifestation horticole de 1er plan organisée pour la 1ère fois à Taïwan !
La Chunghwa Post de Taïwan a commémoré cet évènement important sur l'île en émettant, le 6 novembre 2010, 2 blocs-feuillets composés respectivement de 9 timbres (orchidées) et de 10 timbres (lys, tournesol, orchidée, hortensia et tulipe).
Deux des 9 timbres (5 NT$ chacun) du bloc "Orchidées" figurent en bas à droite sur la très jolie lettre "fleurie" ci-dessous, postée le 23 novembre 2010 de Yungho (sud de Taipei). Merci beaucoup George :-)
From November 6, 2010 to April 25, 2011, the city of Taipei hosts the 2010 International Flora Expo, an important horticultural event organized for the first time in Taiwan !
Taiwan's Chunghwa Post has celebrated this important event on the island by issuing, on November 6, 2010, two souvenir sheets each comprising respectively 9 stamps (orchids) and 10 stamps (lilies, sunflowers, orchids, hydrangea and tulips).
Two of the 9 stamps (NT $ 5 each) part of the "Orchids" sheet appear bottom right on the beautiful "flowery" cover below, mailed on November 23, 2010 from Yungho (south of Taipei). Thank you very much George :-)
L'appellation latine de ces 2 orchidées ne figure curieusement pas sur ces 2 timbres ?? Seuls l'intitulé de cette exposition florale et son logo (évoquant une orchidée en fleur composée de 5 figures humaines de 5 couleurs différentes, une par continent) y sont mentionnés.
A noter le timbre à date spécial rouge, en date du 6 novembre 2010, représentant des tulipes, une des 5 fleurs (évoquant les saisons de la nature) mascottes de cette Expo.
A noter aussi la mention en rouge en bas de cette enveloppe évoquant une médaille d'or (à quel sujet ?) et une exposition de timbres consacrés aux fleurs, organisée en parallèle de cette Expo.
George a complété son affranchissement avec 5 timbres identiques (0,50 NT$) faisant partie d'une série de 4 timbres "fleurs" émis le 12 mai 2010, des fleurs de "Bauhinia variegata" (arbre orchidée) ici.
The Latin name of these two orchids are curiously not included on these two stamps ?? Only the name of this Flora Expo and its logo (evoking an orchid blossom consisting of five human figures in 5 different colors, one per continent) are included.
To note the red special postmark, dated November 6, 2010, depicting tulips, one of the five flower mascots (referring to the seasons of nature) of this Expo.
Also note the mention in red at the bottom of this envelope evoking a gold medal (about what ?) and a flower stamps exhibition, held in parallel to this Expo.
George has completed his postage with 5 identical stamps (NT $ 0.50) part of a series of four "Flowers" stamps issued on May 12, 2010, flowers of "Bauhinia variegata" (Orchid tree) here.
On retrouve ce même dernier timbre sur l'autre jolie lettre ci-dessus, envoyée par George le 7 juillet 2010 de la capitale, Taipei.
Les 3 autres timbres font partie de la même série "fleurs", émis respectivement le 12 mars 2009 (3,50 NT$, Lantana camara et 5 NT$, Murraya paniculata) et le 14 octobre 2009 (1 NT$, Calliandra emarginata).
Le timbre de distributeur à gauche (5 NT$), émis en avril 2008, représente des fleurs de Vernicia fordii (ou arbre tung).
This same last stamp appear on the other nice letter above, sent by George on July 7, 2010 from the capital, Taipei.
The other three stamps are part of the same "Flowers" series, respectively issued on March 12, 2009 (NT $ 3.50, Lantana camara and NT $ 5.00, Murraya paniculata) and October 14, 2009 (NT $ 1.00, Calliandra emarginata).
The ATM stamp to the left (NT $ 5.00), issued in April 2008, features flowers of Vernicia fordii (or tung tree).
Deux timbres évoqués plus haut figurent également sur cette autre enveloppe illustrée spéciale ci-dessus, postée le 13 mai 2010 de Taipei (encore merci George).
Cette enveloppe (conçue par Guo Kun-yi, vendue 2 NT$) a été émise le 11 mai 2010 (année 99 à Taïwan), 400 ans jour pour jour après la mort de Matteo Ricci (1552-1610), un prêtre jésuite italien et missionnaire en Chine.
A noter le timbre à date (violet) spécial en date du 1er jour d'émission, représentant une croix catholique.
Matteo Ricci fut un des 1ers jésuites à pénétrer en Chine en 1583, après être entré à Macao en 1582.
Ricci a déjà été honoré sur des timbres émis en 1983 (400 ans de son arrivée en Chine) à Taïwan mais aussi en Italie (2002, 450 ans de sa naissance) ou à Macao (2006).
L'ordre souverain militaire de Malte, le Vatican ou la Guinée-Bissau ont émis des timbres en 2010 pour commémorer les 400 ans de sa mort.
Two stamps mentioned above are also included on the other special pictured envelope above, posted on May, 13 2010 in Taipei (again thank you George).
This cover (designed by Guo Kun-yi, sold NT $ 2.00) was issued on May 11, 2010 (year 99 in Taiwan), 400 years to the day after the death of Matteo Ricci (1552-1610), an Italian Jesuit priest and missionary in China.
To note the special (purple ink) postmark dated 1st day of issue, representing a Catholic cross.
Matteo Ricci was one of the first Jesuits to enter in China in 1583, after Macau in 1582.
Ricci had already been honored on stamps issued in 1983 (400 years after his arrival in China) in Taiwan but also in Italy (2002, 450 years of his birth) or in Macau (2006).
The Sovereign Military Order of Malta, Vatican City or Guinea Bissau have issued stamps in 2010 to commemorate the 400th anniversary of his death.
Un des timbres "Orchidées" évoqués plus haut figure sur la carte prépayée ci-dessus, postée le 17 janvier 2011.
Le timbre pré-imprimé (2,50 NT$) représente le même visuel que le timbre, émis le 1er décembre 2010, de la série de 2 timbre + 1 bloc-feuillet consacré à la nouvelle année du lapin.
One of the "Orchids" stamps mentioned above appears on the prepaid card above, mailed on January 17, 2011.
The pre-printed stamp (NT $ 2.50) features the same design as the stamp, issued on December 1, 2010, part of the series of two stamps + one souvenir sheet devoted to the new Year of the Rabbit.
Ce timbre (3,50 NT$) figure sur l'autre face de cette carte ci-dessus, évoquant également cette année du lapin (qui débute le 3 février 2011) après les année du tigre (2010), du boeuf (2009) et du rat (2008)...
This stamp (NT $ 3.50) is included on the other side of this card above, referring also to this Year of the Rabbit (which will start on February 3, 2011) following the years of the Tiger (2010), of the Ox (2009) and of the Rat (2008)...
Je suis heureux de partager également avec vous cet entier postal (émis en 2008) ci-dessus, envoyé de Taipei le 27 décembre 2010. Merci beaucoup Myron :-)
Le timbre pré-imprimé (12 NT$) évoque le festival traditionnel Yimin, le plus important à Taïwan pour la minorité ethnique des Hakka, et en particulier la compétition des cochons ici.
Ce timbre reprend le même visuel qu'un des 4 timbres (5 NT$ chacun) composant le bloc-feuillet, émis le 20 août 2008, consacré à ce même festival Yimin.
Myron a ajouté un timbre (10 NT$) faisant partie de la série "fleurs", émise le 14 octobre 2009, une fleur de flamboyant (Delonix regia) ici.
I'm also happy to share with you this postal stationery (issued in 2008) above, sent in Taipei on December 27, 2010. Thank you very much Myron :-)
The pre-printed stamp (NT $ 12.00) evokes the traditional Yimin Festival, the largest in Taiwan for the Hakka ethnic minority, and particularly the pig competition here.
This stamp features the same design as one of the four stamps (NT $ 5.00 each) making up the souvenir sheet, issued on August 20, 2008, devoted to that same Yimin Festival.
Myron has used another stamp (NT $ 10.00), also part of the "Flowers" series, issued on October 14, 2009, a Flamboyant flower (Delonix regia) here.
Peut-être quelqu'un d'entre vous pourra m'aider à déchiffrer l'autre face mystérieuse de cet entier postal ci-dessus (à quoi correspondent tous ces codes, des bureaux de poste ?) ?
Merci d'avance !
Maybe some of you will be able to help me to decipher the mysterious other side of this postal stationery above (what are all these codes, maybe some post offices ?) ?
Thank you in advance !
Hi Eric
RépondreSupprimerThe last cover shows the first three digit of Taiwan's postal code. For the remaining digit, may need to refer to the website (URL at the bottom left of cover) ... haha! Have a nice day, man ! Terence
Dear Eric
RépondreSupprimerYour inscription refers to Taiwan's nationwide postcode system. The item was produced by the postal administration, Chunghwa Post, in the year '97' (2008): 2011 is the Republic's 100th year (10 October "Double-Ten" will be an important celebration!).
The document is entitled TAIWAN AREA POST CODE FIRST-THREE-DIGITS NUMBERING INDEX. These represent the postal address area codes for every district administered by Taiwan-Republic of China (100-116 Taipei City, 200-206 Jilong [Keelung], 207-253 Taipei County, etc, with each district having a different 3-digit code). The inscription at the bottom ("3+2") recommends senders to use the 'extra two digits' for faster mail delivery. Here, for example is the full address of the postal headquarters:
No. 55, Section 2, Jinshan South Road., Da-an District, Taipei City 10603, Taiwan (R.O.C.).
I hope this helps with your enquiry,
Best regards
Adam
London UK
thank you Terence and Adam for your very interesting details concerning this mysterious postal stationery !!
RépondreSupprimer