Philatelic Exhibition and tribute to engraver Miloš Ondrácek
Je suis heureux de partager avec vous 2 autres documents philatéliques (et ce n'est pas fini !) qui étaient inclus dans la jolie lettre de la poste tchèque publiée tout à l'heure sur ce blog :-)
Le 7 octobre 2011 (et uniquement ce jour-là), la poste tchèque a émis le feuillet commémoratif numéroté ci-dessous avec un timbre à date spécial émis à Jilemnice à l'occasion d'une exposition d'art graphique consacrée à Miloš Ondrácek (né en 1936).
En plus de 30 ans, Miloš Ondrácek a gravé plus de 400 timbres pour la Tchécoslovaquie puis la République tchèque et la Slovaquie, ainsi qu'un timbre américain.
I'm pleased to share with you two other philatelic documents (some other ones will follow very soon !) that were included in the nice letter from the Czech Post published earlier on this blog :-)
On October 7, 2011 (and only that day), the Czech Post has issued the numbered commemorative sheet below with a special postmark issued at Jilemnice at the occasion of a graphic art exhibition devoted to Miloš Ondrácek (b. 1936).
In over 30 years, Miloš Ondrácek has engraved more than 400 stamps for Czechoslovakia and then for Czech Republic and Slovakia, and even a U.S. stamp.
Je ne connais pas la signification exacte de cet escargot représenté sur cette oblitération ?
Le timbre (26 Kč) fait partie d'une série de 3 timbres, émise le 9 novembre 2005, reproduisant différentes oeuvres d'art.
Ce timbre, gravé bien sûr par Miloš Ondrácek, représente une oeuvre intitulée "Osiky à côté de Velké Nemcice" (1897) par le peintre, graphiste et illustrateur tchèque Alois Kalvoda (1875-1934), conservée à la galerie morave de Brno.
I don't know the exact meaning of this snail included on this cancellation ?
The stamp (Kč 26.00) is part of a series of three stamps, issued on November 9, 2005, reproducing different works of art.
This stamp, engraved by Miloš Ondrácek of course, depicts a work entitled "Osiky nearby Velké Nemcice" (1897) by the Czech painter, graphic designer and illustrator Alois Kalvoda (1875-1934), kept at the Moravian Gallery in Brno.
Le 5 octobre 2011, la poste tchèque a émis cette intéressante carte illustrée pré-timbrée ci-dessus, consacrée à la 1ère exposition philatélique République Tchèque/Slovaquie organisée du 12 au 16 octobre 2011 dans la ville tchèque de Vysoké Mýto.
L'illustration en haut à gauche représente la place Ottokar II de Bohême, une des plus grandes du pays, sur laquelle figurent des timbres récents émis en République tchèque et en Slovaquie.
Les emblèmes des associations de philatélie des 2 pays sont également représentés ainsi qu'un détail du Mémorial aux soldats tombés au combat (30ème régiment d'infanterie Alois Jirásek) situé dans cette même ville.
Le timbre au tarif permanent "E" (lettre prioritaire jusqu'à 20g vers l'Europe, 20 Kč) reproduit une partie de l'affiche, conçue en 1897 par Alfons Mucha à l'occasion du 20ème Salon des Cent, une exposition artistique qui était organisée à Paris.
On October 5, 2011, the Czech Post has issued this interesting pictured prepaid card above, dedicated to the first Czech Republic/Slovakia philatelic exhibition held from October 12 to 16, 2011 in the Czech town of Vysoké Mýto.
The illustration at the top left features the Přemysl Otakar II square, one of the largest in the country, on which are included stamps issued recently in Czech Republic and Slovakia.
The emblems of the philatelic associations of the two countries are also included as well as a detail of the Memorial to fallen soldiers (30th Infantry Regiment Alois Jirásek) located in this same city.
The permanent "E" rate stamp (priority letter up to 20g to Europe, 20 Kč) reproduces a part of the poster, designed in 1897 by Alfons Mucha for the 20th "Salon des Cent", an art exhibition that was organized in Paris.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire