vendredi 4 novembre 2011

Expo 2011 à Sindelfingen - Oblitération spéciale

Sindelfingen Stamp Fair 2011 - Special postmark

Du 27 au 29 octobre 2011 a eu lieu la 29ème édition de l'exposition philatélique internationale de Sindelfingen, une ville du sud-ouest de l'Allemagne (Bade-Wurtemberg), proche de Stuttgart.
J'ai eu la chance de recevoir les 2 souvenirs philatéliques ci-dessous postés le 28 octobre 2011 lors de ce Salon. Merci beaucoup Olivier et Franz :-)
L'illustration à gauche sur la "PlusKarte" ci-dessous montre une vue de Sindelfingen ainsi que les 4 drapeaux (Allemagne, Autriche, Suisse et Liechtenstein) des pays présents lors de ce Salon, en ce qui concerne les expositions en compétition.
From 27 to 29 October 2011 took place the 29th edition of the International Philatelic Exhibition in Sindelfingen, a town located in southwestern Germany (Baden-Württemberg), near Stuttgart.
I was lucky to receive the two philatelic souvenirs below posted on October 28, 2011 at this Fair. Thank you very much Olivier and Franz :-)
The illustration to the left on the "PlusKarte" below shows a view of Sindelfingen and also the four flags (Germany, Austria, Switzerland and Liechtenstein) of the countries present at this Salon, having exhibits in competition.

Une trentaine d'administrations postales (dont la France) étaient par ailleurs présentes ou représentées lors de cette exposition.
A noter qu'une des attractions de cette 29ème édition était une lettre très rare du Dalaï Lama, datant de 1640...
Cette carte ci-dessus, spécialement émise pour ce salon, est pré-affranchie avec un timbre (dont j'ai déjà parlé sur ce blog), émis le 2 janvier 2008, consacré à l'île monastique de Reichenau, un site du patrimoine mondial de l'humanité de l'UNESCO depuis 2000.
Thirty postal administrations (including France) were also present or represented at this Stamp Exhibition.
To note that one of the attractions of this 29th edition was a very rare letter written by the Dalai Lama, dating from 1640...
The prepaid card above, specially issued for this show, is franked with a stamp (about which I've already spoken on this blog), issued on January 2, 2008, devoted to the Monastic Island of Reichenau, a UNESCO World Heritage site since 2000.

On retrouve la même oblitération spéciale sur la lettre ci-dessus, incluant le slogan de cette exposition "Meine Marken, Meine Idee" ("Mes timbres, Mon idée").
A noter que 2 autres cachets ont été émis lors de ce salon faisant respectivement référence au 125ème anniversaire de l'automobile (Journée du timbre) et à l'exposition "Jupex-Americana" pour la jeunesse, consacrée aux indiens d'Amérique.
Franz a utilisé sur sa lettre ci-dessus un timbre, émis le 13 octobre 2011, consacré à l'ingéniosité et à des inventions allemandes, en particulier à travers trois objets emblématiques du quotidien pour lesquels des brevets allemands ont été déposés : le gramophone (par Emil Berliner en 1887), bande magnétique pour les magnétophones (par Fritz Pfleumer en 1928) et le lecteur MP3 (par l'institut Fraunhofer en 1987).
You can find the same special postmark on the cover above, including the slogan of this Exhibition "Meine Marken, Meine Idee" ("My stamps, My idea").
To note that two other cancellations have been issued at this Show, devoted respectively to the 125th anniversary of the automobile (Stamp Day) and to the "Jupex-Americana" youth exhibition, devoted to American Indians.
Franz has used on his letter above a stamp, issued on October 13, 2011, dedicated to the ingenuity and to German inventions, in particular through three emblematic objects of everyday life for which patents have been registered in Germany : the Gramophone (by Emil Berliner in 1887), a magnetic tape used for tape recorders (by Fritz Pfleumer in 1928) and MP3 player (by the Fraunhofer Institute in 1987).

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire