dimanche 1 janvier 2012

Année du dragon en Corée du sud

Year of the Dragon in Rep. of Korea

Comme évoqué dans un message précédent, je trouve que les sempiternelles séries de timbres consacrées à Noël ou aux nouvelles années de l'astrologie chinoise n'ont souvent pas beaucoup d'intérêt...
Je remercie donc mon ami coréen Ji-Ho qui m'a envoyé de Busan, le 5 novembre 2011, les 3 lettres illustrées ci-dessous évoquant cette année du dragon de façon artistique et culturelle :-)
Pour rappel, le cachet spécial utilisé sur ces lettres célèbre le 55ème anniversaire du club philatélique de Busan, l'un des plus anciens du pays.
As mentioned in a previous post, I really find that the endless series of stamps devoted to Christmas or Chinese astrology's New Years often do not have a lot of interest...
So I thank my Korean friend Ji-Ho who sent me from Busan, on November 5, 2011, the three illustrated covers below referring to this year of the dragon in an artistic and cultural way :-)
As a reminder, the special postmark used on these letters celebrates the 55th anniversary of the Busan Philatelic Club, one of the oldest in the country.

La tête de dragon évoquée sur ce timbre à date fait référence à la statue de dragon située au pied de la tour de Busan. L'illustration ci-dessus à gauche montre ce dragon en entier.
Le bloc-feuillet composé de 2 timbres ci-dessus, conçu par Jung-un Ahn, avait été émis le 1er décembre 1999 pour annoncer l'année du dragon de métal en 2000.
Cinquième signe du zodiaque chinois et symbole de l'empereur, le Dragon est également l'une des 4 créatures imaginaires de bon augure avec le Kilin (ressemble à un cerf), le Phénix et la Tortue.
The Dragon's head featured on this cancellation refers to the dragon statue located at the foot of the Busan Tower. The illustration above to the left shows this whole dragon.
The souvenir sheet consisting of two stamps above, designed by Jung-un Ahn, was issued on December 1, 1999 to celebrate the year of metal dragon in 2000.
Fifth Chinese zodiac sign and symbol of the emperor, Dragon is also one of the four imaginary auspicious creatures with the Kilin (looks like a deer), the Phoenix and the Tortoise.

En 1980, la poste coréenne a émis plusieurs séries de timbres consacrées à l'art pour annoncer l'exposition culturelle "5000 ans d'art coréen" qui eut lieu dans 7 grandes villes américaines entre 1979 et 1981. Le but de cette expo était de faire découvrir le patrimoine culturel unique de la Corée du sud.
Le timbre (30 won) ci-dessus fait partie de la 1ère série émise le 20 février 1980. Il représente une bouilloire en faïence en forme de dragon (ou tortue) mesurant 14cm de haut, découverte en 1973 dans la tombe du roi Michu (262-284) de l'ancien royaume de Silla, située près de Gyeongju, l'ancienne capitale du royaume.
À en juger par sa forme et sa décoration, cette poterie a probablement été conçue et utilisée à des fins cérémonielles, plutôt que pour la vie quotidienne...
In 1980, the Korea Post has issued several series of stamps devoted to Art to announce the cultural exhibition "5000 years of Korean Art" that took place in seven U.S. cities from 1979 to 1981. The purpose of this exhibition was to make the unique artistic heritage of the Korean people known throughout the world.
The stamp (30 won) above is part of the first series issued on February 20, 1980. It depicts an earthenware dragon (or tortoise) shaped kettle measuring 14cm in height, discovered in 1973 in the tomb of King Michu (262-284) of Old Silla Kingdom, located near Gyeongju, the ancient capital of the Kingdom.
Judging by its shape and decoration, this pottery was probably designed and used for ceremonial purposes rather than for everyday life...

Le timbre ci-dessus (30 won), également conçu par Yea Song Park, fait partie de la 4ème série (émise le 20 août 1980) consacrée à cette même exposition "5000 ans d'art coréen".
Il est consacré à une fresque peinte sur le mur intérieur en granit d'une tombe datant de la période Koguryo (un des Trois Royaumes de Corée) située à Uhyunri dans la province de Pyongnam.
La créature représentée (d'une finesse extrême pour l'époque), qui ressemble à un dragon, serait en fait un tigre blanc...
L'illustration sur cette enveloppe permet de bien situer à nouveau la statue de dragon au pied de l'actuelle imposante tour de Busan.
The stamp above (30 won), also designed by Yea Song Park, is part of the fourth series (issued on August 20, 1980) devoted to this same "5000 years of Korean Art" exhibition.
It is devoted to a mural painted on the inside granite wall of a tomb dating from the Koguryo period (one of the Three Kingdoms of Korea) located in Uhyunri, Pyongnam Province.
The creature featured here (extremely fine for the time), that looks like a dragon, would be actually a white tiger...
The illustration on this envelope helps to situate once again the Dragon statue at the foot of this current imposing Busan Tower.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire