jeudi 1 janvier 2015

"Advent Calendar" at the "Carré d'Encre"

"Calendrier de l'Avent" au Carré d'Encre

Dans un message publié sur ce blog le 15 décembre 2014, j'évoquais cette opération spéciale du Carré d'Encre à Paris consistant à mettre en circulation, chaque jour, du 1er au 24 décembre 2014, un TAD spécial afin de célébrer la période de l'Avent.
J'avais alors publié une lettre oblitérée avec le premier TAD de cette série, en date du 1er décembre 2014 (cloches).
J'ai eu la chance de recevoir les 3 autres plis ci-dessous, oblitérés respectivement avec les TAD de cette même série, en date du 16, 18 et 24 décembre 2014. Un grand merci à Yannick, Roland et Joël :-)
In a message posted on this blog on December 15, 2014, I spoke about this special operation of the "Carré d'Encre" in Paris, putting into circulation, every day, from 1 to 24 December 2014, a special postmark to celebrate the Advent period.
I had then posted a cover postmarked with the first cancellation of this series, dated December 1, 2014 (bells).
I was very lucky to receive the other three covers below, respectively cancelled with the postmarks of this same series, dated 16, 18 and 24 December 2014. A big thank you to Yannick, Roland and Joël :-)


Le TAD du 16 décembre 2014 ci-dessus inclut un petit ange alors que le timbre ("Lettre Verte 20g" soit 0,68€ depuis aujourd'hui) représente une mère prenant soin ou protégeant son enfant.
Ce timbre "bienveillance" fait partie d'un carnet composé de 12 timbres autocollants, intitulé "Les petits bonheurs" mis en vente générale le 12 novembre 2013. Ce carnet, conçu par la graphiste et illustratrice Christelle Guénot, a été émis à 3700000 exemplaires.
A noter que ce même timbre (version gommée) figurait également sur le feuillet du souvenir philatélique  spécial émis en même temps que ce carnet.
The postmark of December 16, 2014 above includes an angel while the stamp ("Green Letter 20g", € 0.68 from today) depicts a mother taking care and protecting her child.
That "bienveillance" ("kindness") stamp is part of a booklet made up of 12 self-adhesive stamps, entitled "Les petits bonheurs" ("The simple pleasures") put on general sale on November 12, 2013. This booklet, designed by graphic artist Christelle Guénot, was issued 3.7 million copies.
To note that this same stamp (gummed version) was also included on the special philatelic souvenir's sheetlet issued along with this booklet.


Le TAD du 18 décembre 2014 ci-dessus inclut un petit lutin, le timbre utilisé ici faisant partie d'un collector spécial composé de 10 timbres autocollants identiques (type "MonTimbraMoi", tarif "Lettre Prioritaire 20g", soit 0,76€ depuis aujourd'hui), consacré au 5ème anniversaire du Carré d'Encre.
Pour rappel, ce timbre, émis le 2 décembre 2014 et représentant le drapeau du Carré d'Encre au sommet de la Tour Eiffel, a en fait été imprimé en 2 versions différentes : une version avec la mention "5 ANS" en rouge sur la Tour Eiffel (en vente uniquement le 2 décembre) et une version avec la mention "5 ANS" en jaune sur la Tour Eiffel (cf le timbre ci-dessus), en vente le 2 décembre et les jours suivants...
The postmark of December 18, 2014 above includes a little sprite, the stamp used here being part of a special collector consisting of 10 identical self-adhesive stamps (type "MonTimbraMoi", "Priority Letter 20g", € 0.76 from today), dedicated to the 5th anniversary of the "Carré d'Encre".
As a reminder, this stamp, issued on December 2, 2014, depicting the flag of the "Carré d'Encre" at the top of the Eiffel Tower, was actually printed in two different versions : one with the mention "5 ANS" in red on the Eiffel Tower (available only on December 2) and the other with the mention "5 ANS" in yellow on the Eiffel Tower (the stamp used above), on sale from December 2 and the following days...


Le dernier TAD de cette série de l'Avent, en date du 24 décembre 2014, a été utilisé pour oblitérer cette dernière lettre ci-dessus. Ce TAD représente logiquement la tête d'un Père Noël.
Le timbre fait partie des 10 timbres ("Lettre Prioritaire 20g") du collector "La France comme j'aime" consacré à Paris, émis le 14 juin 2010.
Il représente une des 2 grandes serres (plantes exotiques et plantes méditerranéennes) du parc André-Citroën, un jardin public inauguré en 1992, situé dans le sud-ouest de la capitale française.
The last postmark in this Advent series, dated December 24, 2014, was used to cancel this last letter above. This postmark is logically featuring a Santa Claus' head.
The stamp is one of the 10 stamps ("Priority Letter 20g") of the collector "La France comme j'aime" devoted to Paris, issued on June 14, 2010.
It depicts one of the two large greenhouses (exotic plants and Mediterranean plants) of the Parc André-Citroën, a public park opened in 1992, located in the southwest of the French capital.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire