dimanche 21 mai 2017

"Immortal Blossoms of an Eternal Spring" (Part II) stamp set on FDC from Taiwan

Série "Fleurs immortelles d'un Printemps éternel" (2ème partie) sur FDC de Taïwan

La Chunghwa Post de Taïwan a mis en circulation, le 26 avril 2017 (année 106 localement) la 2ème partie (composée à nouveau de 8 timbres) de sa série intitulée "Fleurs immortelles d'un Printemps éternel", reproduisant des peintures anciennes conservées au Musée National du Palais à Taipei.
Pour rappel, ce musée est considéré comme le plus important au monde concernant l'art chinois (calligraphie, peintures, bronzes, céramiques...), avec en particulier une grande partie des collections du palais impérial de la Cité Interdite à Pékin.
Ces 8 nouveaux timbres (conception : Tseng Kai-chih) reproduisent des peintures consacrés à des thèmes floraux, œuvres de Giuseppe Castiglione (1688-1766), extraites de l'album Xian'e Changchun.
The Chunghwa Post of Taiwan put into circulation on April 26, 2017 (the year 106 locally), the 2nd part (composed again of 8 stamps) of its series entitled "Immortal Blossoms of an Eternal Spring", depicting old paintings preserved in the National Palace Museum in Taipei.
As a reminder, this Museum is considered as the largest in the world for Chinese art (calligraphy, paintings, bronzes, ceramics...), with in particular a large part of the collections of the Imperial Palace of the Forbidden City in Beijing.
These 8 new stamps (design : Tseng Kai-chih) reproduce paintings dedicated to floral themes, made by Giuseppe Castiglione (1688-1766), taken from the album Xian'e Changchun.


Merci beaucoup George pour cette splendide lettre ci-dessus, avec TAD spécial du 1er jour d'émission, envoyée en recommandé du bureau temporaire de Keelung, incluant cette série complète !
Giuseppe Castiglione est un frère jésuite italien, missionnaire en Chine à partir de 1715 et peintre à la cour impériale jusqu'à sa mort en 1766 à Pékin, en particulier pour les empereurs de la dynastie Qing Kangxi, Yongzheng et Qianlong. Il prendra en 1716 le nom chinois de Lang Shining ("Homme du monde tranquille").
Comme cette série le rappelle, Castiglione a peint (sur soie) de nombreuses œuvres ayant pour thème la flore mais aussi des papillons, oiseaux, chevaux ou des séries sur les membres de la famille impériale.
Les 8 timbres ci-dessus sont respectivement intitulés "Coquelicots" (NT$ 5), "Lilas blancs et violets" (NT$ 5), "Lys et pivoines" (NT$ 7), "Bambou émeraude et belles-de-jour" (NT$ 9), "Lotus et Syngonium podophyllum" (NT$ 10), "Fleurs de pois et tiges de millet" (NT$ 10), "Célosies" (NT$ 12), et "Chrysanthèmes" (NT$ 12).
Thank you very much George for this beautiful letter above, with special cancellation of the first day of issue, sent by registered mail from the temporary post office of Keelung, including this complete series!
Giuseppe Castiglione was an Italian Jesuit lay brother, missionary in China from 1715 and painter to the imperial court until his death in 1766 in Beijing, in particular for the emperors of the Qing dynasty Kangxi, Yongzheng and Qianlong. He was known from 1716 with the Chinese name Lang Shining ("Man of the quiet world"). 
As this series is reminding us, Castiglione painted (on silk) many masterpieces about flora but also butterflies, birds, horses or series devoted to members of the imperial family. 
The 8 stamps above are respectively entitled "Poppies" (NT$5), "White and Purple Lilacs" (NT$5), "Tiger Lilies and Winding Peonies" (NT$7), "Emerald Bamboo and Morning Glories" (NT$9), "Lotuses and Arrowhead" (NT$10), "Pea Blossoms and Millet Stalks" (NT$10), "Cockscomb" (NT$12) and "Chrysanthemums" (NT$12).

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire