vendredi 15 décembre 2017

Azerbaijan-Egypt joint stamp issue: culture and tourism

Émission commune Azerbaïdjan-Égypte : culture et tourisme

La poste égyptienne avait émis le 28 mai 2012, deux timbres se-tenant consacrés au 20ème anniversaire des relations diplomatiques entre l'Égypte et l'Azerbaïdjan, avec un focus en particulier sur des sites culturels et touristiques emblématiques des 2 pays.
Avec surprise, un bloc-feuillet était dévoilé le 18 octobre 2012 par la poste d'Azerbaïdjan, sur le même thème, incluant les 2 mêmes timbres (60 qəpik chacun)...
C'est ce bloc-feuillet commun (conception : Khasay Mirzoyev, tirage : 10000) qui figure sur la lettre ci-dessous envoyée le 7 novembre 2017 de Bakou, la capitale.
Depuis l'indépendance de l'Azerbaïdjan en 1991, les deux pays ont commencé à établir des relations dans de nombreux domaines (politique, économique, culturel et éducatif) et l'Égypte a ouvert son ambassade à Bakou en 1993, tandis que la toute première ambassade d'Azerbaïdjan sur le continent africain a été établie au Caire en 1994.
The Egyptian Post issued on May 28, 2012, two se-tenant stamps devoted to the 20th anniversary of diplomatic relations between Egypt and Azerbaijan, with particular a focus on iconic cultural and tourist sites of the two countries.
Surprisingly, a souvenir sheet was unveiled on October 18, 2012 by the Azerbaijan Post, on the same theme, including the similar two stamps (60 qəpik each)...
This joint souvenir sheet (design: Khasay Mirzoyev, print run: 10,000) was used to frank the letter below sent on November 7, 2017 from Baku, the capital.
Since the independence of Azerbaijan in 1991, the two countries have started to establish relations in many fields (political, economic, cultural and educational) and Egypt opened its embassy in Baku in 1993, while the Azerbaijan's first embassy on the African continent was established in Cairo in 1994.


Ce bloc-feuillet, incluant des vignettes à droite et à gauche avec les drapeaux des 2 pays, évoque en particulier les célèbres pyramides de Gizeh (Khéops, Khéphren et Mykérinos) avec le sphinx au 1er plan, construits vers 2500 ans avant JC (patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1979).
L'autre timbre représente la Tour de la Vierge, une tour fortifiée intégrée au 12ème siècle au système de défense de la "Vieille ville" intramuros de Bakou, ainsi que le Palais des Chahs de Chirvan (15ème siècle) classés au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 2000.
Les marges de ce bloc-feuillet sont intéressantes car elles représentent des hiéroglyphes égyptiens à droite (non identifiés précisément ?) ainsi que, à gauche, des exemples de pétroglyphes caractéristiques de l'art rupestre de la réserve de Gobustan en Azerbaïdjan, un paysage culturel classé également au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 2007.
This souvenir sheet, with vignettes on the right and on the left featuring the flags of the 2 countries, evokes in particular the famous Giza pyramid complex (Cheops, Chephren and Mykerinos) with the sphinx in the foreground, built around 2500 BC (a UNESCO world heritage site since 1979).
The other stamp depicts the Maiden Tower, a fortified tower integrated in the 12th century to the defense system of the "Old City" of Baku, as well as the Shirvanshahs' Palace (15th century) classified on the UNESCO World Heritage List since 2000.
The margins of this souvenir sheet are interesting because they represent Egyptian hieroglyphs on the right (not precisely identified?) and on the left, some examples of petroglyphs characteristic of the rock art of the Gobustan reserve in Azerbaijan, a cultural landscape also listed as a UNESCO World Heritage site since 2007. 
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire