samedi 9 juin 2018

33rd Congress of the "Marcophilie Navale" - Special postmark from Lyon

33ème Congrès de la Marcophilie Navale - TAD spécial de Lyon

Les 26 et 27 mai 2018 avaient lieu à Lyon (Mairie du 8ème arrondissement) le 33ème congrès national de la Marcophilie Navale, une association créée en 1985 (400 membres) regroupant des collectionneurs de marques postales et commémoratives des unités de la Marine nationale et de certaines marines étrangères.
La marcophilie navale est une branche de la philatélie s'intéressant en effet aux marques postales apposées sur le courrier en provenance ou à destination des unités à terre ou à la mer de la Marine de guerre.
A l'occasion de ce congrès, un bureau temporaire proposait un TAD spécial le 26 mai 2018, rendant également hommage à Claude Farrère, né à Lyon en 1876 (mort à Paris en 1957), marin, académicien et écrivain.
On May 26 and 27, 2018 was held in Lyon the 33rd National Congress of the Marcophilie Navale ("Naval Marcophilia"), a French association created in 1985 (400 members) gathering collectors of postal and commemorative marks from the units of the French Navy and some foreign navies.
Navy marcophilia is a branch of philately interested in postal marks affixed to the mail from or to the Navy units, on land or sea.
On the occasion of this congress, a temporary post office offered a special postmark on May 26, 2018, also paying tribute to Claude Farrère, born in Lyon in 1876 (died in Paris in 1957), naval officer, academician and writer.


Ce TAD a été appliqué sur la lettre ci-dessus et la carte ci-dessous, spécialement émis lors de ce 33ème congrès de la Marcophilie Navale.
Ce TAD, conçu par Paul Roy (section de Toulon de cette association), représente une plume et une ancre stylisée, rappelant que Claude Farrère (né Frédéric-Charles Bargone) fut à la fois un officier de marine et un écrivain, Prix Goncourt en 1905 pour son roman "Les Civilisés" et membre de l'Académie française en 1935.
Claude Farrère est représenté sur cette enveloppe en habit d'académicien, au-dessus du blason de la ville de Lyon.
Paul Roy, qui a signé en bas à gauche sur cette enveloppe, a également conçu le timbre personnalisé MonTimbraMoi ("Lettre Verte 20g") représentant le porte-avions Charles de Gaulle, un hélicoptère, un avion Rafale de la Marine nationale, un sous-marin et une frégate FREMM.
This postmark was applied to the letter above and the card below, specially issued during this 33rd Naval Marcophilia Congress.
This postmark, designed by Paul Roy (Toulon section of this association), is featuring a quill pen and a stylized anchor, recalling that Claude Farrère (born Frédéric-Charles Bargone) was both a naval officer and a writer, Prix Goncourt in 1905 for his novel "Les Civilisés" and member of the French Academy in 1935.
Claude Farrère is represented on this envelope in his French Academy's suit, above the coat of arms of the city of Lyon.
Paul Roy, who signed at the bottom left on this envelope, also designed the personalized MonTimbraMoi stamp ("Green Letter 20g") depicting the aircraft carrier Charles de Gaulle, a helicopter, a Rafale aircraft of the French Navy, a sub-marine and a FREMM multipurpose frigate.


Le même timbre personnalisé figure sur la carte ci-dessus, avec un portrait de Claude Farrère dans son uniforme de jeune officier de marine lorsqu'il servit à bord de l'Aviso-torpilleur "Vautour" (représenté en bas) à Constantinople entre 1902 et 1904, sous les ordres de Pierre Loti.
Claude Farrère quittera définitivement la Marine en 1919, pour se consacrer à l'écriture (il publiera plus de 80 romans et ouvrages), avec le grade de capitaine de corvette.
The same personalized stamp was used on the card above, with a portrait of Claude Farrère in his uniform of a young naval officer when he served aboard the Aviso-torpedo boat "Vautour" (represented at the bottom) in Constantinople between 1902 and 1904, under the orders of Pierre Loti.
Claude Farrère will definitively leave the Navy in 1919, to devote himself to writing (he published more than 80 novels and books), with the rank of captain of corvette.


Paul Roy a eu la gentillesse de dédicacer l'autre côté de cette carte ci-dessus, en dessinant ce sympathique marin et son pompon rouge :)
Paul Roy was kind enough to dedicate the other side of this card above, drawing this nice sailor and his red pompom :)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire