Série "Royaume des jardins de Dessau-Wörlitz" sur FDC d'Allemagne
Dans sa série consacrée aux plus beaux panoramas du pays, la Deutsche
Post a mis en circulation, le 12 juillet 2018, deux nouveaux timbres
se-tenant consacrés cette fois au royaume des jardins de Dessau-Wörlitz ("Gartenreich Dessau-Wörlitz"), un site exceptionnel classé au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 2000.
Situé dans le land de Saxe-Anhalt, ce site est considéré par l'UNESCO comme un "exceptionnel exemple de conception et de planification paysagères du siècle des Lumières durant le 18ème siècle. Ses divers éléments (édifices remarquables, parcs paysagers et jardins à l'anglaise, pans de terres agricoles subtilement modifiés) remplissent de manière exemplaire des fonctions esthétiques, éducatives et économiques".
Ces 2 timbres (0,45€ chacun, tarif pour un envoi domestique de carte postale), conçus par Stefan Klein et Olaf Neumann et
imprimés dans un même feuillet composé de 5 paires, illustrent un splendide panorama depuis le lac de Wörlitz.
In its series devoted to the most
beautiful panoramas of the country, the Deutsche Post has released on
July 12, 2018, two new se-tenant stamps dedicated this time to the Garden Kingdom of Dessau-Wörlitz ("Gartenreich Dessau-Wörlitz"), an exceptional UNESCO World Heritage site since 2000.
Located in the Land of Saxony-Anhalt, this site is considered by UNESCO as an "outstanding example of landscape design and planning from the Age of the Enlightenment in the 18th century. Its diverse components (outstanding buildings, English-style landscaped parks and gardens, and subtly modified expanses of agricultural land) served aesthetic, educational, and economic purposes in an exemplary manner".
These 2 stamps (€ 0.45 each, rate for a domestic postcard), designed by Stefan Klein and Olaf Neumann and printed in the same sheet of 5 pairs, illustrate a splendid panorama from Lake Wörlitz.
Ces 2 timbres ont été utilisés sur le joli pli Premier Jour ci-dessus, avec TAD de Berlin. Merci beaucoup Jens !
Ce TAD représente la façade de la "Maison gothique" (1774) qui eut une influence décisive sur le développement du renouveau architectural gothique en Europe centrale.
Sur ces 2 timbres, on peut voir (de gauche à droite), la synagogue de Wörlitz (1790), un petit édifice de forme circulaire, symbole de la tolérance politique de Léopold III (1740-1817), duc d'Anhalt-Dessau, l'initiateur de ce parc (architecte : Friedrich Wilhelm
von Erdmannsdorff), le plus grand ensemble
de jardins anglais d'Allemagne et d'Europe continentale.
Cette synagogue, gravement endommagée par les nazis en 1938, au cours de la nuit de cristal, a été restaurée en 2003.
Le clocher de l'église Saint-Petri (1804-1809), une des premières constructions religieuses néoclassiques d'Allemagne, est représenté au centre de ce panorama, le Schloss Wörlitz (1769-1773) figurant à droite (le premier édifice néoclassique de l'histoire de l'architecture allemande).
These 2 stamps were used on the nice First Day cover above, with postmarks from Berlin. Thanks a lot Jens!
This postmark depicts the facade of the "Gothic House" (1774) which had a decisive influence on the development of the Gothic architectural revival in Central Europe.
On these 2 stamps, one can see (from left to right), the Wörlitz synagogue (1790), a small building of circular shape, symbol of the political tolerance of Prince Leopold III Friedrich Franz of Anhalt-Dessau (1740-1817), the initiator of this park (architect: Friedrich Wilhelm von Erdmannsdorff), the largest group of English gardens in Germany and continental Europe.
This synagogue, badly damaged by the Nazis in 1938, during the Kristallnacht, was restored in 2003. The bell tower of St. Petri Church (1804-1809), one of the first neoclassical religious buildings in Germany, is featured in the center of this panorama, Schloss Wörlitz (1769-1773) being present on the right (the first neoclassical building in the history of German architecture).
Une version autocollante de cette série (avec un côté non dentelé), de plus petite taille, a été également mise en circulation, dans un carnet de 10 timbres (5 de chaque).
Merci beaucoup Johan pour cette lettre envoyée le 21 juillet 2018 (le nom de la ville n'est pas lisible ?), affranchie avec ces 2 timbres autocollants !
A noter enfin que ces jardins figuraient déjà sur un timbre allemand émis en 2002 dans une série consacrée aux sites allemands classés au patrimoine mondial de l'UNESCO.
A self-adhesive version of this series (with a not-perforated side), of smaller size, was also put into circulation, in a booklet of 10 stamps (5 of each).
Thank you very much Johan for this letter sent on July 21, 2018 (the name of the city is not readable?), franked with these 2 self-adhesive stamps!
It should be noted that these gardens were already featured on a German stamp issued in 2002 in a series devoted to German sites classified as World Heritage by UNESCO.
Envoyé du comptoir philatélique de Cologne.
RépondreSupprimerMerci Johan pour cette précision :)
RépondreSupprimer