mardi 19 mars 2019

"Fête du Timbre 2019" in France: when stamp displays its elegance!

Fête du Timbre 2019 en France : Le timbre affiche son élégance !

Après 4 années (de 2014 à 2017) consacrées à la danse, un nouveau cycle de 4 ans pour la Fête du Timbre a été débuté l'année dernière, ayant pour thème l'automobile (voitures anciennes, sport automobile...), les voitures de style cette année.
A noter que cette Fête du Timbre 2019, organisée les 9 et 10 mars 2019 dans 87 villes (103 villes l'année dernière...) de France, situées dans 75 départements différents (82 l'année dernière...), coïncidait avec le 100ème anniversaire du premier modèle automobile conçu par André Citroën, la torpédo 10 HP Citroën type A.
Cette manifestation philatélique, qui a lieu chaque année depuis 1938 à l'initiative de la FFAP ("Fédération Française des Associations Philatéliques"), était appelée "Journée du Timbre" jusqu'en 1999. L'émission d'un timbre spécifique concernant cette Journée n'aura lieu qu'en 1944.
After 4 years (from 2014 to 2017) dedicated to dance, a new cycle of 4 years for the "Fête du Timbre" or "Stamp Day" started this year, with the theme of the automobile (vintage cars, motorsport), elegant cars ("voitures de style") this year.
To note that this Stamp Day 2019, organized on 9 and 10 March 2019 in 87 cities (103 cities last year ...) of France, located in 75 different departments (82 last year ...), coincided with the 100th anniversary of the first car model designed by André Citroën, the torpédo 10 HP Citroën type A.
This philatelic event, which takes place every year since 1938 at the initiative of the FFAP ("French Federation of Philatelic Associations"), was called "Journée du Timbre" ("Stamp Day") until 1999. The issue of a specific stamp devoted to this Stamp Day only took place in 1944.


Comme les années précédentes, un timbre (0,88€) et un bloc-feuillet (1,76€) ont été mis en circulation cette année, conçus par l'illustrateur Serge Jamois, spécialisé dans l'aéronautique et l'automobile, "Peintre Officiel de l'Air et de l'Espace" depuis 2000, à partir de photographies de Renaud Le Blan qui a réalisé de nombreuses photographies (en studio ou en extérieur) pour Citroën, Peugeot, Renault trucks, Jeep & Dassault Aviation...
Le bloc-feuillet ainsi que le timbre isolé figurent sur le pli Premier Jour ci-dessus, avec TAD de Lyon (69), conçu par Marion Favreau.
Le timbre isolé (tirage : 900000) représente ce 1er modèle Citroën Type A 10 HP, la première voiture européenne produite en grande série à la chaîne, commercialisée par Citroën entre juin 1919 et juillet 1921 (presque 25000 véhicules produits).
As in previous years, a stamp (€ 0.88) and a souvenir sheet (€ 1.76) were put into circulation this year, designed by illustrator Serge Jamois, specializing in aeronautics and automotive, "Official Painter of Air and Space" since 2000, from photographs by Renaud Le Blan who has made many photographs (in studio or outside) for Citroën, Peugeot, Renault Trucks, Jeep & Dassault Aviation ...
The souvenir sheet and the stamp are present on the First Day cover above, with postmarks from Lyon (69), designed by Marion Favreau.
The stamp (print run: 900,000) represents this first model Citroën Type A 10 HP, the first European car in mass production chain, marketed by Citroën between June 1919 and July 1921 (almost 25,000 vehicles produced).


Le bloc-feuillet ci-dessus (tirage : 500000) est consacré à un des véhicules Citroën les plus célèbres en France, la Traction Avant (modèle cabriolet 11B ici ?).
Produite par le constructeur Citroën de 1934 à 1957 (760000 exemplaires), son histoire est liée dans la mémoire collective à l'Occupation pendant la 2ème guerre mondiale, tour à tour voiture de la Gestapo et icône de la Résistance.
Avec ses roues avant motrices, cette voiture est devenue la référence en terme de tenue de route, de performances et de confort jusqu'en 1955 et l'arrivée de la DS.
Dans les 87 villes concernées par cette Fête du Timbre, les clubs philatéliques organisateurs locaux proposaient au public, en collaboration avec la FFAP, des souvenirs philatéliques (2 enveloppes et une carte postale, conçues par l'illustrateur Alain Bouldouyre).
Par exemple, ces 2 enveloppes ci-dessus et ci-dessous, avec TAD de Lyon.
The souvenir sheet above (print run: 500,000) is devoted to one of the most famous Citroën vehicles in France, the Traction Avant (11B convertible model here?).
Produced by the Citroën manufacturer from 1934 to 1957 (760,000 cars produced), its history is linked in the collective memory to the Occupation during the Second World War, as a car of the Gestapo and as an icon of the Resistance movement.
With its front wheels, this car became the reference in terms of handling, performance and comfort until 1955 and the arrival of the DS model.
In the 87 towns concerned by this "Fête du Timbre", the local philatelic clubs and organizers were offering the public, in collaboration with the FFAP, some philatelic souvenirs (2 envelopes and a postcard, designed by the illustrator Alain Bouldouyre).
For example, these two envelopes above and below, with cancellations from Lyon.


A noter ce TAD Premier Jour avec les mentions "Les voitures de style" et "Origines - depuis 1919" (en français et anglais) ainsi que les 2 chevrons du célèbre emblème de Citroën.
A l'occasion du centenaire du 1er véhicule Citroën, le constructeur français a créé un site du même nom "Citroën Origins" avec un focus sur certains des véhicules mythiques de la marque, y compris les sons de certaines parties des voitures (portes, moteur, klaxon...), j'adore !
To note this First Day cancellation with the mentions "Les voitures de style" and "Origins - since 1919" (in French and English) as well as the two chevrons of the famous emblem of Citroën.
On the occasion of the centenary of the first Citroën vehicle, the French manufacturer has created a site of the same name "Citroën Origins" with a focus on some of the legendary vehicles of the brand, including the sounds of certain parts of cars (doors, engine , horn ...), I love it!


Comme les années précédentes, à partir de 8€ d'achat, l'entier postal (tarif "Lettre Verte", tirage limité) ci-dessus était offert, avec le timbre "Citroën Type A 10 HP" pré-imprimé, et TAD de Lyon ici.
Le recto de cet entier postal (ci-dessous) reproduit le dessin original de ce timbre "Citroën Type A 10 HP", avec la mention "Le timbre affiche son élégance".
As it was the case in previous years, for a minimum of €8.00 purchased, the postal stationery above ("Green Letter" postal rate, limited print run) was offered for free, with the pre-printed "Citroën Type A 10 HP" stamp, and postmark from Lyon here.
The front of this postal stationary (below) reproduces the original drawing of this stamp "Citroën Type A 10 HP", with the mention "The stamp displays its elegance" in French.


J'ai eu la chance de recevoir plusieurs autres plis philatéliques concernant cette Fête du Timbre !
I was lucky enough to receive several other philatelic covers concerning this "Fête du Timbre"!


Merci beaucoup Jean-Claude pour ce pli Premier Jour ci-dessus, incluant le timbre et bloc-feuillet, avec TAD du Puy-en-Velay (43) !
Dans certaines villes, des cartes associées étaient éditées comme celle ci-dessous, conçue par le dessinateur de bande dessinée Gilles Boiron (né au Puy-en-Velay en 1959), connu pour ses albums mettant en scène son personnage de Piérouni.
Les principaux monuments de cette ville, la statue de Notre-Dame de France, la cathédrale Notre-Dame-du-Puy et le rocher Saint-Michel d'Aiguilhe figurent à droite sur cette carte.
Thank you very much Jean-Claude for this First Day cover above, including the stamp and souvenir sheet, with cancellations from Le-Puy-en-Velay (43)!
In some cities, associated cards were published such as the one below, designed by cartoonist Gilles Boiron (born in Le-Puy-en-Velay in 1959), known for his albums featuring his character Piérouni.
Some of the main monuments of this city, the statue of Notre-Dame de France, the Notre-Dame-du-Puy Cathedral and the rock Saint-Michel d'Aiguilhe are featured on the right on this card.


Un grand merci à ma sœur chérie pour ce pli Premier Jour ci-dessous, avec TAD de Roquevaire (13) !
A big thank you to my darling sister for this First Day cover below, with postmarks from Roquevaire (13)!


Merci également à ma chère maman pour ce pli ci-dessous avec TAD de La Rochelle (17) !
Thank also to my dear mum for this cover below with cancellations from La Rochelle (17)!


Merci beaucoup François pour ces 2 lettres ci-dessous avec TAD d'Orvault (44), avec oblitérations additionnelles appliquées le 12 mars 2019...
Thank you very much François for these two letters below with postmarks from Orvault (44), with additional cancellations applied on March 12, 2019 ...




Merci beaucoup Stéphane pour les 3 plis spéciaux ci-dessous, envoyés depuis la ville d'Alençon (61), avec également une oblitération additionnelle appliquée le 12 mars 2019 sur une de ces enveloppes.
Thank you very much Stéphane for the three special covers below, sent from the city of Alençon (61), with also an additional cancellation applied on March 12, 2019 on one of these envelopes.






Merci beaucoup Joël pour ces 2 plis illustrés ci-dessous envoyés depuis Paris, depuis une concession Citroën située dans le 15ème arrondissement !
A noter que ce TAD de Paris est différent de ceux proposés dans les autres villes de France, avec des mentions inscrites en plus petite police de caractère ("La Poste", Paris, date...).
Thank you very much Joël for these two illustrated covers below sent from Paris, from a Citroën dealership located in the 15th arrondissement!
To note that this postmark from Paris is different from those offered in other cities of France, with mentions in smaller font ("La Poste", Paris, date ...).



Un grand merci enfin à Rémi pour ce pli Premier Jour ci-dessous avec TAD de Limeil-Brévannes (94) !
A big thank you finally to Rémi for this First Day cover below with postmarks from Limeil-Brévannes (94)!



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire