mercredi 10 avril 2019

"Tourist Destinations - Melaka & Sarawak" stamp set on FDCs from Malaysia

Série "Destinations touristiques - Melaka et Sarawak" sur FDCs de Malaisie

Après les états de Kedah et Kelantan en 2016, les états de Terengganu, Pahang et Perak en 2017 et l'état de Sabah en 2018, la poste malaisienne a mis en circulation, le 15 mars 2019, une 4ème partie (4 timbres + 1 bloc-feuillet) de sa série intitulée "Destinations touristiques", consacrée cette fois aux états de Melaka (ou Malacca) et Sarawak.
Un grand merci Khor pour ces 2 FDCs officiels, avec TAD d'Ipoh (état de Perak), concernant respectivement les 4 timbres (60 sen chacun) et le bloc-feuillet (2 timbres à 2 RM) de cette série !
J'aime beaucoup le TAD Premier Jour, mêlant un détail architectural d'une maison du centre historique de Melaka et un calao, l'oiseau emblématique de Sarawak sur l'île de Bornéo.
After the states of Kedah and Kelantan in 2016, the states of Terengganu, Pahang and Perak in 2017 and the state of Sabah in 2018, the Malaysian Post has put into circulation, on March 15, 2019, a 4th part (4 stamps + 1 souvenir sheet) of its "Tourist Destinations" series, this time dedicated to the states of Melaka and Sarawak.
A big thank you Khor for these two official FDCs, with cancellations from Ipoh (State of Perak), respectively concerning the 4 stamps (60 sen each) and the souvenir sheet (two RM 2.00 stamps) of this series!
I really love the First Day postmark, mixing an architectural detail of a house in the historic center of Melaka and a hornbill, the iconic bird of Sarawak on the island of Borneo.


La marge supérieure du bloc-feuillet ci-dessus (tirage : 25000) permet de localiser ces 2 états en Malaisie, avec Melaka situé dans le sud-ouest de la péninsule malaise et Sarawak sur l'île de Bornéo, le plus grand état malaisien (superficie égale à un tiers du pays).
Les 2 timbres de ce bloc-feuillet évoquent un moyen populaire de visiter une partie de ces 2 états, à bord de bateaux, sur la rivière Melaka pour admirer le centre historique ou sur la rivière Sarawak qui coule en particulier dans la capitale de l'état, Kuching.
La résidence du gouverneur ("Yang di-Pertua Negeri") de Sarawak, appelée Astana (achevée en 1870), est représentée dans le fond sur le timbre à droite, l'autre timbre évoquant le musée maritime de Melaka, le musée le plus visité de l'état, avec en particulier cette réplique de la caraque portugaise "Flor de la Mar" ayant appartenu au navigateur Afonso de Albuquerque, qui pris possession de Melaka en 1511.
The top margin of the souvenir sheet above (print run: 25,000) makes it possible to locate these two states in Malaysia, with Melaka located in the south-west of the Malaysian peninsula and Sarawak on the island of Borneo, the largest Malaysian state (with an area equal to one third of the country).
The two stamps of this souvenir sheet evoke a popular way to visit these two states, aboard boats, on the Melaka River to admire the Melaka's historic center or on the Sarawak River flowing in particular in the capital of the state, Kuching.
The residence of the governor ("Yang di-Pertua Negeri") of Sarawak, called Astana (completed in 1870), is represented in the background on the stamp on the right, the other stamp evoking the Maritime Museum of Melaka, the state's most visited museum, with in particular this replica of the Portuguese carrack "Flor de la Mar" having belonged to the navigator Afonso de Albuquerque, who took possession of Melaka in 1511.


2 timbres se-tenant ont été émis (tirage : 400000 paires) pour chacun des 2 états (imprimés dans un feuillet composé de 10 paires), avec présence du drapeau de l'état en haut à gauche.
Les 2 timbres ci-dessus à gauche concernent l'état de Melaka avec en particulier cette maison traditionnelle (1894) appelée Palais Merlimau ou Galerie Demang Abdul Ghani, ainsi qu'un pilier sculpté ("Tiang Seri") et un pot en céramique.
Les 2 autres timbres sont consacrés à l'état de Sarawak, avec une évocation du village culturel de Sarawak et cette maison haute "Rumah Melanau" et son artisanat (tissage, poterie).
La danse Alu-Alu (ou danse du bambou), traditionnelle pour les membres de l'ethnie Melanau, est également présente sur cette série.
Une autre danse, la danse Datun Julud (ou danse du calao), une danse féminine traditionnelle populaire parmi la tribu Kenyah de Sarawak, est également évoquée sur l'illustration à gauche sur l'enveloppe.
Two se-tenant stamps have been issued (print run: 400,000 pairs) for each of the two states (printed in a sheet of 10 pairs), with the state's flag present at the top left.
The two stamps above on the left concern the state of Melaka with in particular this traditional house (1894) called Merlimau Palace or Demang Abdul Ghani Gallery, as well as a carved pillar ("Tiang Seri") and a ceramic pot.
The other 2 stamps are dedicated to the state of Sarawak, with an evocation of the Sarawak cultural village and this tall house "Rumah Melanau" and its crafts (weaving, pottery).
The Alu-Alu dance (or bamboo dance), traditional for members of the Melanau ethnic group, is also featured on this series.
Another dance, Datun Julud dance (or hornbill dance), a popular traditional female dance among the Kenyah tribe of Sarawak, is also evoked in the illustration on the left on the envelope.

 

La 2ème illustration sur l'enveloppe est consacré au Dondang Sayang, un art traditionnel malais encore pratiqué à Melaka par quatre communautés : les Malais, les Baba Nyonya, les Chitty et la communauté portugaise. La pratique associe des éléments musicaux (violons, gongs et tambourins ou tambour), des chants et de mélodieux accords poétiques.
Cet art a été inscrit en 2018 par l'UNESCO sur la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité, ce qui est rappelé à gauche au verso de cette enveloppe ci-dessus.
Les 2 illustrations à droite évoquent 2 sites situés dans ces 2 états de Melaka et Sarawak, inscrits sur la liste du Patrimoine mondial de l'UNESCO : Melaka et George Town, villes historiques du détroit de Malacca (2008) et le Parc national du Gunung Mulu (2000).
The second illustration on the envelope is devoted to Dondang Sayang, a traditional Malay art still practised in Melaka by four communities: the Malay, Baba Nyonya, Chitty and Portuguese communities. The practice combines elements of music (violins, gongs and tambourines or the tambour), songs and chants, and features beautiful melodious strains of poetry.
This art has been inscribed in 2018 by UNESCO on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, which is recalled on the left on the back of this envelope above.
The 2 illustrations on the right evoke 2 sites located in these 2 states of Melaka and Sarawak, inscribed on the UNESCO World Heritage List: Melaka and George Town, Historic Cities of the Strait of Malacca (2008) and the Gunung Mulu National Park (2000).

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire