lundi 20 mai 2019

"500 years of the Reformation in Zurich" joint stamp on covers from Germany and Switzerland

Timbre commun "500 ans de la Réforme de Zurich" sur lettres d'Allemagne et de Suisse

Après 1993 (émission commune Suisse-Allemagne-Autriche sur le lac de Constance) ou 2008 (émission commune Suisse-Allemagne sur le pont couvert entre Bad Säckingen et Stein), les administrations postales de Suisse et d'Allemagne ont mis en circulation, le 2 mai 2019, un nouveau timbre commun consacré cette fois au 500ème anniversaire de la Réforme à Zurich et en Haute-Allemagne.
Cette Réforme protestante a été initié par Huldrych Zwingli (1484-1531) dont l'influence a été très importante dans la région de Zurich et dans de nombreuses villes de Haute-Allemagne comme Augsbourg, Constance ou Ulm.
La propagation de ce mouvement débute lorsque Zwingli devient pléban dans l'église du Grossmünster à Zurich en 1519.
After 1993 (Switzerland-Germany-Austria joint issue about Lake Constance) or 2008 (joint issue between Switzerland and Germany about the old covered bridge between Bad Säckingen and Stein), the postal administrations of Switzerland and Germany put into circulation on May 2, 2019, a new joint stamp dedicated this time to the 500th anniversary of the Reformation in Zurich and Southern Germany.
This Protestant Reformation was initiated by Huldrych Zwingli (1484-1531) whose influence was very important in the Zurich region and in many cities of Southern Germany such as Augsburg, Constance or Ulm.
The spread of this movement began when Zwingli became pastor of the Grossmünster church in Zurich in 1519.


Avec Leo Jud, Zwingli réalisa ensuite une traduction complète de la Bible en idiome alémanique, la langue administrative de la Confédération à l'époque. Il s'agissait alors de la toute première bible en allemand, avant celle de Luther de 1522.
Humaniste, Zwingli parvint à faire adopter la Réforme par le canton de Zurich en 1523 et fut ensuite un des artisans pour convertir d'autres cantons, y compris par la force militaire face à la résistance des cantons restés catholiques et alliés de l'Autriche (il est mort en 1531 lors de la Seconde Guerre de Kappel).
Un concours a été lancé par la Suisse et l'Allemagne pour la conception de ce timbre commun et c'est le projet de l'allemand Matthias Wittig qui a été choisi, inspiré d'un portrait de Huldrych Zwingli par le peintre Hans Asper (1531, musée des Beaux-Arts de Winterthour).
A noter cette devise en allemand caractérisant Zwingli sur ce timbre : "Tut um Gottes willen etwas Tapferes!" ("Pour l'amour de Dieu, faites quelque chose de courageux!").
Merci beaucoup Jens pour ce pli Premier Jour ci-dessus, avec TAD de Berlin, concernant la version allemande (1,50€) de ce timbre commun !
With Leo Jud, Zwingli then realized a complete translation of the Bible into Alemannic German, the administrative language of the Confederation at the time. It was then the very first Bible in German, before the Luther's version of 1522.
Zwingli, a humanist, succeeded in having the Reformation adopted by the canton of Zurich in 1523 and tried then to convert other cantons, including by military force, often facing the resistance of the remaining Catholic cantons (allied of Austria). He died in 1531 during the Second Kappel War.
A competition was launched by Switzerland and Germany for the design of this joint stamp and it is the project of the German Matthias Wittig which was chosen, inspired by a portrait of Huldrych Zwingli by the painter Hans Asper (1531, Museum of Fine Arts Winterthur).
To note this motto in German characterizing Zwingli on that stamp: "Tut um Gottes willen etwas Tapferes!" ("For God's sake, do something brave!").
Thank you very much Jens for this First Day Cover above, with postmarks from Berlin, regarding the German version (€ 1.50) of this joint stamp!


La version suisse (0,85 CHF) de ce timbre commun a été utilisé pour affranchir la lettre ci-dessus, envoyée le 9 mai 2019 depuis Lausanne. Merci beaucoup Jürgen !
A noter que les 2 timbres ont été imprimés (en feuillet de 10 pour le timbre allemand, en feuille de 16 pour le timbre suisse) en Allemagne par Bagel Security Print.
De nombreuses administrations postales, dont l'Allemagne, avaient déjà émis des timbres en 2017 pour commémorer les 500 ans de la Réforme de Luther.
Jürgen a utilisé un 2ème timbre (1 CHF, conception : René Sager et Jwan Reber) émis le même jour, consacré au 50ème anniversaire de l'alunissage de l'homme (les astronautes américains Neil Armstrong et Buzz Aldrin le 21 juillet 1969).
Ce timbre évoque un écran de télévision en noir et blanc à l'époque, avec près de 600 millions de téléspectateurs témoins de cet exploit.
De nombreux pays ou territoires ont émis ou vont émettre des timbres en 2019 sur ce même thème (Liechtenstein, Moldavie, France, îles Féroé, USA, Guernesey, Isle de Man, Suède, Gibraltar, Irlande, Allemagne...).
The Swiss version (CHF 0.85) of this joint stamp was used on the other letter above, sent on May 9, 2019 from Lausanne. Thank you very much Jürgen!
To note that the two stamps were printed (in sheet of 10 for the German stamp, in sheet of 16 for the Swiss stamp) in Germany by Bagel Security Print.
Many postal administrations, including Germany, had already issued stamps in 2017 to commemorate the 500 years of the Luther Reformation.
Jürgen used a second stamp (CHF 1.00, design: René Sager and Jwan Reber) issued the same day, dedicated to the 50th anniversary of the manned Moon landing (American astronauts Neil Armstrong and Buzz Aldrin on July 21, 1969).
This stamp evokes a black-and-white television screen at the time, with nearly 600 million viewers witnessing this feat.
Many countries or territories have issued or will issue stamps in 2019 on the same theme (Liechtenstein, Moldova, France, Faroe Islands, USA, Guernsey, Isle of Man, Sweden, Gibraltar, Ireland, Germany ...). 
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire