vendredi 3 mai 2019

"Armistice 1918-2018" stamp on cover from Wallis & Futuna

Timbre "Armistice 1918-2018" sur lettre de Wallis & Futuna

Comme d'autres territoires français d'outremer (Saint-Pierre-et-Miquelon, Polynésie française...), le Service des Postes et Télécommunications de Wallis et Futuna a mis en circulation, le 11 novembre 2018, un timbre consacré au 100ème anniversaire de l'Armistice ayant mis fin à la première Guerre Mondiale.
Ce timbre (390 XPF = 3,27€), conçu par Maurice Bunel et imprimé par Phil@poste en feuillet de 25 timbres (tirage : 25000), figure sur le pli ci-dessous envoyé le 15 avril 2019 depuis Mata-Utu, le chef-lieu de ce territoire du Pacifique sud (population : 15000 environ) situé sur l'île Wallis.
A noter en bas à gauche ce cachet spécial (Tour Eiffel et pirogue traditionnelle) mis en circulation par la poste de Wallis et Futuna pendant le dernier Salon Philatélique d'Automne organisé du 8 au 11 novembre 2018 à Paris.
Like other overseas French territories (Saint Pierre & Miquelon, French Polynesia ...), the Post and Telecommunications Service of Wallis & Futuna put into circulation, on November 11, 2018, a stamp dedicated to the 100th Anniversary of the Armistice, putting an end to the First World War.
This stamp (390 XPF = € 3.27), designed by Maurice Bunel and printed by Phil@poste in sheet of 25 stamps (print run: 25,000), was used on the letter below sent on April 15, 2019 from Mata-Utu, the chief town of this South Pacific Territory (population about 15,000) located on Wallis Island.
To note on the bottom left this special cachet (Eiffel Tower and traditional pirogue) put into circulation by the Post of Wallis & Futuna during the last "Salon Philatélique d'Automne" organized from 8 to 11 November 2018 in Paris.


Ce cachet est intéressant car il mentionne le "Projet Best 2.0", un programme financé par l'Union européenne, consacré à la préservation de la biodiversité et des services écosystémiques dans les territoires d'outre-mer européens, la protection de la mangrove en particulier à Wallis.
Le timbre ci-dessus représente 2 soldats français de la première guerre mondiale devant le "wagon  de l'Armistice", ce wagon-restaurant aménagé provenant du train d'état-major du maréchal Foch, où cet Armistice fut signé le 11 novembre 1918 dans la clairière de Rethondes, en forêt de Compiègne.
Je ne sais pas exactement si des soldats wallisiens ont été blessés ou tués pendant cette Grande Guerre, au moins un soldat wallisien étant engagé dans le Bataillon Mixte du Pacifique.
L'archipel de Wallis et Futuna est resté largement en dehors de la première Guerre Mondiale, contrairement à certaines îles voisines qui ont subi les recompositions des empires coloniaux de l'époque...
This cachet is interesting because it mentions the "Best 2.0 Project", a program funded by the European Union, dedicated to the preservation of biodiversity and ecosystem services in European overseas territories, the protection of mangroves particularly in Wallis.
The stamp above represents two French soldiers of the First World War in front of the "Compiègne Wagon", this wagon from Marshal Foch's staff train, where this Armistice was signed on November 11, 1918 in the glade of Rethondes, in the Compiègne forest.
I do not know exactly if Wallisian soldiers were wounded or killed during this Great War, at least one Wallisian soldier being engaged in the "Bataillon Mixte du Pacifique".
The archipelago of Wallis and Futuna remained largely outside the First World War, contrary to some neighboring islands that underwent the recompositions of the colonial empires of the time ... 
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire