lundi 21 octobre 2019

"75th anniversary of the Liberation of Paris" stamp on (massacred) FDCs from France

Timbre "75ème anniversaire de la libération de Paris" sur FDCs massacrés de France

La libération de la ville de Paris pendant la Seconde Guerre mondiale a eu lieu du 19 au 25 août 1944, marquant ainsi la fin de la bataille de Paris.
Cet épisode a lieu dans le cadre de la Libération de la France et a mis un terme à 4 ans d'occupation de la capitale française.
La poste française avait déjà commémoré cette libération de Paris en émettant des timbres en 1964 (20ème anniversaire) et en 1969 (25ème anniversaire).
Un 3ème timbre (1,30€, tirage : 600000) a été mis en circulation le 26 août 2019 (vente générale), avec prévente le 25 août 2019 au Carré d'Encre, consacré au 75ème anniversaire de la libération de Paris.
Merci beaucoup Joël et Jean-Claude pour ces 2 plis Premier Jour concernant ce timbre !
The Liberation of the city of Paris during the Second World War took place from 19 to 25 August 1944, marking the end of the Battle of Paris.
This episode takes place in the framework of the Liberation of France and put an end to four years of occupation of the French capital.
The French Post had already commemorated this Liberation of Paris by issuing stamps in 1964 (20th anniversary) and in 1969 (25th anniversary).
A third stamp (€ 1.30, print run: 600,000) was put into circulation on August 26, 2019 (general sale), with preview sale on August 25, 2019 at the "Carré d'Encre" in Paris, dedicated to the 75th anniversary of the Liberation of Paris.
Thank you very much Joël and Jean-Claude for these two First Day covers regarding this stamp!


Malheureusement, ces 2 lettres ont été encore massacrées avec cette vilaine double oblitération mécanique appliquée le 26 août 2019 par la PIC de Wissous Paris Sud (code 38276A) !
Ce timbre, ainsi que le TAD Premier Jour (façade de l'Hôtel de ville de Paris), ont été conçus par Sylvie Patte et Tanguy Besset qui ont signés ces 2 enveloppes.
Ce timbre évoque la fin de cet épisode de libération de Paris avec la joie des habitants, rendant hommage aux libérateurs (à droite) et une évocation du défilé sur les Champs Élysées le 26 août 1944 (à gauche).
D'après le communiqué de Phil@poste concernant cette libération de Paris : "Des noms sont gravés dans la mémoire collective : le "Colonel Rol", commandant des FFI (Forces françaises de l'intérieur) d'Île-de-France, le général de Gaulle, chef du gouvernement provisoire, le général Leclerc, acteur majeur de la France Libre et commandant de la 2ème division blindée, le capitaine Dronne, commandant de "la Nueve", 9ème compagnie de la 2ème DB".
Unfortunately, these two letters were again massacred with this ugly double mechanical cancellation applied on August 26, 2019 by the mail platform of Wissous Paris Sud (code 38276A)!
This stamp, as well as the First Day postmark (facade of the Paris City Hall), were designed by Sylvie Patte and Tanguy Besset who signed these two envelopes.
This stamp evokes the end of this episode of Liberation of Paris with the joy of the inhabitants, paying homage to the liberators (on the right) and an evocation of the parade on the Champs Elysées on August 26, 1944 (on the left).
According to the Phil@poste's statement about this Liberation of Paris: "Some names are engraved in the collective memory: "Colonel Rol", commander of the FFI (French Forces of the Interior) of Île-de-France, General de Gaulle, head of the Provisional Government, General Leclerc, one of the leaders of the "France Libre" and commander of the 2nd Armored Division, Captain Dronne, commander of "La Nueve", 9th company of the 2nd Armored Division".


suite : "Les monuments de Paris, témoins de ces journées historiques d'août 1944, en portent encore les stigmates : de la préfecture de police où des policiers résistants hissent le drapeau tricolore le 19 août à la prise de possession de l'Hôtel de Ville, jusqu'à l’arrivée de la 2ème DB sur la même place le 24 août. La veille, le général von Choltitz, éphémère gouverneur militaire allemand du "Grand Paris", n'avait pas exécuté l'ordre d’Hitler de détruire ponts et quartiers entiers de la capitale.
Mais c'est aussi aux Parisiens qu'il faut rendre hommage. Éprouvés par les années sombres de l'Occupation, mais enhardis par l'annonce de l'avancée des troupes alliées, les Parisiens donnent dès juillet 1944 aux forces de Libération des signes décisifs : grèves, manifestations.
L'insurrection éclate le 19 août et ils prêtent main-forte aux résistants. Dès le 22 août les rues se hérissent de barricades, les combats s'engagent, des tirs de mitrailleuses retentissent. Et c'est le 25 août que le général de Gaulle proclame à l'Hôtel de Ville : "Paris ! Paris outragé ! Paris brisé ! Paris martyrisé ! Mais Paris libéré !".
End of this statement: "The monuments of Paris, witnesses of these historic days of August 1944, still bear the stigmata: from the Police Headquarters where resistant police officers hoist the tricolor flag on August 19 to the taking possession of the Paris City Hall, until the arrival of the 2nd Armored Division on the same place on August 24. The day before, General von Choltitz, ephemeral German military governor of "Greater Paris", had not executed the order of Hitler of destroying bridges and entire neighborhoods of the capital.
But it is also to Parisians that we must pay tribute. Having suffered after the dark years of the Occupation, but emboldened by the announcement of the advance of the allied troops, the Parisians give in July 1944 to the Liberation forces some decisive signs: strikes, demonstrations.
The insurrection broke out on August 19 and they lent a hand to the Resistance fighters. From August 22, the streets are bristling with barricades, the battles begin, machine gun fire resounds. And it was on August 25 that General de Gaulle proclaimed at the Hôtel de Ville: "Paris, Paris outraged, Paris broken, Paris martyred, but Paris liberated!".
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire