dimanche 16 février 2020

Dinosaur, Euromed 2017 and canning industry stamps on cover from Portugal

Timbres Dinosaure, Euromed 2017 et industries de conserverie sur lettre du Portugal

Un grand merci à nouveau à la poste portugaise CTT pour cette jolie lettre envoyée le 20 janvier 2020 de Lisbonne, affranchie avec des timbres !
Les 2 timbres identiques de grand format à droite (0,80€) font partie d'une série (6 timbres) émise le 31 octobre 2016, consacrée à l'histoire de l'industrie de conserverie (produits de la mer) dans le pays.
La première conserverie produisant du thon dans de l'huile est apparue en 1865, à Vila Real de Santo António, puis à Setúbal en 1880 pour les sardines dans l'huile.
Mais c'est principalement à partir du début du 20ème siècle que de nombreuses unités de mise en conserve s'installent le long de la côte portugaise, en particulier à Matosinhos, Espinho, Aveiro, Peniche, Sines, Setúbal et dans l'Algarve, concernant principalement la sardine, le thon, le maquereau et l'anchois.
A big thank you again to the Portuguese Post CTT for this nice letter sent on January 20, 2020 from Lisbon, franked with real stamps!
The two identical large stamps on the right (€ 0.80) are part of a series (6 stamps) issued on October 31, 2016, dedicated to the history of the canning industry (seafood) in the country.
The first cannery producing tuna in oil appeared in 1865, in Vila Real de Santo António, then in Setúbal in 1880 for sardines in oil.
But it is mainly from the beginning of the 20th century that many canning units set up along the Portuguese coast, in particular in Matosinhos, Espinho, Aveiro, Peniche, Sines, Setúbal and in the Algarve region, mainly concerning sardines, tuna, mackerel and anchovies.


A noter que 50000 séries de ces timbres ont été proposées au public dans de véritables boîtes de conserves alimentaires, en collaboration avec la conserverie la plus ancienne encore en activité au monde, "Conservas Ramirez" créée en 1853, l'année également de l'émission des premiers timbres portugais !
Le timbre à 0,50€ ci-dessus fait partie de la série Euromed (4 timbres) émise le 10 juillet 2017, illustrant le thème des arbres de la Méditerranée, le chêne-liège (Quercus suber) ici.
Cet arbre joue un rôle important dans l'économie du pays, premier producteur mondial de liège.
Cet affranchissement est complété avec une vignette de distributeur (valeur 0,60€) faisant partie d'une série (3 vignettes) mise en circulation le 4 mai 2015, consacrée à différentes espèces de dinosaures.
Cette vignette représente l'espèce Allosaurus europaeus, dont des fossiles ont été trouvés dans les couches du Kimméridgien du secteur Amoreira-Porto-Novo de la formation géologique de Lourinhã (district de Lisbonne).
To note that 50,000 series of these stamps were offered to the public in real food cans, in collaboration with the oldest cannery still in operation in the world, "Conservas Ramirez" created in 1853, also the year of the issue of the first Portuguese stamps!
The € 0.50 stamp above is part of the Euromed series (4 stamps) issued on July 10, 2017, illustrating the theme of trees in the Mediterranean, the cork oak (Quercus suber) here.
This tree plays an important role in the country's economy, the world's leading producer of cork.
This postage is completed with an ATM stamp (value € 0.60) being part of a series (3 stamps) put into circulation on May 4, 2015, devoted to different species of dinosaurs.
This ATM stamp represents the species Allosaurus europaeus, of which fossils have been found in the layers of the Kimmeridgian in the Amoreira-Porto-Novo sector of the geological formation of Lourinhã (district of Lisbon). 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire