samedi 30 octobre 2021

"Astronomy of the Joseon Dynasty" m/s and stamps on FDCs from South Korea

Bloc-feuillet et timbres "Astronomie de la dynastie Joseon" sur FDCs de Corée du sud

Les sciences traditionnelles de la Corée se sont développées avec l'astronomie, c'est-à-dire l'étude des objets célestes et de tout ce qui se trouve dans l'univers au-delà de l'atmosphère terrestre.
Depuis la préhistoire, les Coréens ont laissé derrière eux divers documents après avoir observé le ciel et ont développé en particulier une science et une technologie de pointe pendant la dynastie Joseon (1392-1897) après les Trois Royaumes et la dynastie Goryeo.
Pour célébrer la 54ème Journée de la science le 21 avril 2021, la poste coréenne a mis en circulation une intéressante série (4 timbres) consacrée à l'astronomie de la dynastie Joseon.
Ces 4 timbres (380 won, conception : Kim Mihwa) ont été imprimés par Southern Colour Print dans un même feuillet avec une partie gauche incluant les 4 timbres sous forme de bloc-feuillet et une partie droite incluant 16 timbres (4 de chaque). 
Traditional sciences of Korea developed with astronomy, that is, the study of celestial objects and everything in the universe beyond the earth's atmosphere.
Since prehistoric times, Koreans have left behind various documents after observing the sky and especially developed advanced science and technology during the Joseon Dynasty (1392-1897) after the Three Kingdoms and the Goryeo Dynasty.
To celebrate the 54th Science Day on April 21, 2021, Korea Post released an interesting series (4 stamps) dedicated to the Astronomy of the Joseon Dynasty.
These 4 stamps (380 won, design: Kim Mihwa) were printed by Southern Color Print in one sheet with a left side including all 4 stamps as a miniature sheet and a right side including 16 stamps (4 of each).

 
J'ai eu la chance de recevoir ces 3 plis Premier Jour, avec TAD de Nambusan daté du 22 avril 2021, concernant respectivement le bloc-feuillet -ci-dessus) et 2 des 4 timbres de cette série (ci-dessous). Merci beaucoup Ji-Ho ! 
La science et la technologie basées sur l'agriculture se sont développées davantage avec l'astronomie après la fondation de la dynastie Joseon et ont atteint un sommet pendant le règne du roi Sejong (1397-1450). Seoungwan (Bureau d'astronomie), qui a été fondé pendant la dynastie Goryeo, était responsable de l'astronomie, de la géographie et de la météorologie pendant la dynastie Joseon, et a été rebaptisé Gwansanggam en 1434.
L'astronomie calendaire a fait l'objet de nombreuses recherches et des instruments astronomiques ont été produits activement pendant le règne du roi Sejong, sous lequel la dynastie Joseon a connu son âge d'or de l'astronomie.
I was lucky enough to receive these 3 First Day covers, with postmarks from Nambusan dated April 22, 2021, respectively regarding the miniature sheet (above) and 2 of the 4 stamps in this series (below). Thank you very much Ji-Ho!
Agriculture-based science and technology developed further with astronomy after the founding of the Joseon Dynasty and peaked during the reign of King Sejong (1397-1450). Seoungwan (Bureau of Astronomy), which was founded during the Goryeo dynasty, was responsible for astronomy, geography, and meteorology during the Joseon dynasty, and was renamed Gwansanggam in 1434.
Calendrical astronomy was researched heavily and astronomical instruments were produced actively during the reign of King Sejong, under whom the Joseon dynasty enjoyed its golden age of astronomy.

 
En 1434, les scientifiques Jang Yeong-sil et Kim Bin ont créé la clepsydre à frappe automatique Jagyeongnu sur ordre du roi pour créer une machine qui indique automatiquement l'heure. La clepsydre Jagyeongnu installée dans le palais Gyeongbokgung a été utilisée comme horloge standard pendant la dynastie Joseon. L'Administration du patrimoine culturel a restauré la forme originale de Jagyeongnu à partir du réservoir d'eau existant en 2007, et il est actuellement exposé au Musée national du palais de Corée (timbre ci-dessus à gauche).
L'autre timbre ci-dessus est consacré à un cadran solaire appelé Angbuilgu, également créé sous le règne du roi Sejong. Angbuilgu détient son statut de premier cadran solaire public en Corée, ayant été installé sur le pont Hyejeonggyo et au sud du sanctuaire Jongmyo à Séoul. Le nom Angbuilgu dérive de caractères chinois signifiant regarder le soleil et dire l'heure à partir de l'ombre projetée sur l'instrument en forme de chaudron. Angbuilgu est un cadran solaire hémisphérique en métal avec un bras et une aiguille qui indique l'heure et la saison. 
In 1434, scientists Jang Yeong-sil and Kim Bin created the automatic striking clepsydra Jagyeongnu by order of the king to create a machine that automatically tells time. The Jagyeongnu clepsydra installed in Gyeongbokgung Palace was used as a standard clock during the Joseon Dynasty. The Cultural Heritage Administration restored the original form of Jagyeongnu from the existing water tank in 2007, and it is currently on display at the National Palace Museum of Korea (stamp above left).
The other stamp above is dedicated to a sundial called Angbuilgu, also created during the reign of King Sejong. Angbuilgu holds its status as the first public sundial in Korea, having been installed on the Hyejeonggyo Bridge and south of Jongmyo Shrine in Seoul. The name Angbuilgu derives from Chinese characters meaning looking up at the sun and telling the time by the shadow cast down on the cauldron-shaped instrument. Angbuilgu is a hemispherical metal sundial with an arm and a needle that indicates the time and season.

 
Ilseongjeongsiui (instrument de détermination de l'heure à partir du soleil et des étoiles) est un instrument astronomique unique inventé sous le règne du roi Sejong, qui observe le soleil pendant la journée et les étoiles pendant la nuit (timbre ci-dessus à gauche). Cet instrument révélait non seulement l'heure mais aussi l'emplacement des corps célestes. On sait qu'Ilseongjeongsiui a été produit pour la première fois en 1437 et a été installé dans le palais royal et Seoungwan ainsi que dans diverses régions pour permettre aux gens de lire l'heure pendant la journée et même la nuit.
L'autre timbre ci-dessus représente un pluviomètre appelé Cheugugi, inventé en 1441 pour mesurer les précipitations dans l'intérêt de l'agriculture afin de prévoir les sécheresses et les inondations. Cheugugi était en bronze composé de trois cylindres avec un fond scellé. Ce pluviomètre a mesuré les précipitations en mesurant la profondeur de l'eau de pluie collectée dans le cylindre avec une tige, et elle a précédé de plus de deux siècles une autre invention similaire en Europe.
Le Cheugugi de Gongju, Chungcheong-do, fabriqué en 1837, est le seul existant aujourd'hui, exposé au Musée météorologique national de Corée à Séoul.
Ilseongjeongsiui (Sun-and-Stars Time-Determining Instrument) is a unique astronomical instrument invented during the reign of King Sejong, that observes the sun during the day and the stars at night (stamp above left ). This instrument not only revealed the time but also the location of celestial bodies. It is known that Ilseongjeongsiui was first produced in 1437 and was installed in the Royal Palace and Seoungwan as well as various regions to allow people to tell time during the day and even at night.
The other stamp above depicts a rain gauge called Cheugugi, invented in 1441 to measure rainfall for the benefit of agriculture in order to predict droughts and floods. Cheugugi was made of bronze consisting of three attachable cylinders with a sealed bottom. This rain gauge measured precipitation by measuring the depth of rainwater collected in the cylinder with a rod, and it predated another similar invention in Europe by more than two centuries.
Gongju's Cheugugi, Chungcheong-do, made in 1837, is the only one in existence today, on display at the National Meteorological Museum of Korea in Seoul.
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire