Timbre "La Légende de Bugu-Ene (Mère Biche)" sur FDC du Kirghizstan (KEP)
Le 30 janvier 2023, la Kyrgyz Express Post (KEP),
le 2ème opérateur postal désigné (l'autre étant la poste kirghize) du
Kirghizstan, a mis en circulation un timbre (avec millésime
2022) consacré au thème des histoires et mythes kirghizes, en particulier la légende de Bugu-Ene (Mère Biche).
A noter que cette thématique est la même que celle choisie pour les timbres EUROPA émis en 2022...
Ce timbre (150 KGS, tirage : 6000), conçu par Daria Maier à partir d'une illustration d'Ivanka Costru et imprimée en
Moldavie par "Nova Imprim", figure sur le FDC officiel ci-dessous
(tirage : 300), avec TAD de Bichkek.
La culture séculaire du peuple kirghize est extraordinairement riche en légendes, histoires et mythes divers. Une de ces histoires belles, un peu tristes et très instructives est la légende de Bugu-Ene, la Mère Biche qui a sauvé deux enfants (un garçon et une fille) de la mort.
On January 30, 2023, the Kyrgyz Express Post (KEP), the 2nd designated postal operator (the other being the Kyrgyz Post) of Kyrgyzstan, put into circulation a stamp (with year 2022) dedicated to the theme of Kyrgyz stories and myths, in particular the legend of Bugu-Ene (Mother Deer).
To note that this theme is the same as that chosen for the EUROPA stamps issued in 2022...
This stamp (150 KGS, print run: 6,000), designed by Daria Maier from an illustration by Ivanka Costru and printed in Moldova by "Nova Imprim", is present on the official FDC below (print run: 300), with postmark from Bishkek.
The centuries-old culture of the Kyrgyz people is extraordinarily rich in various legends, stories and myths. One such beautiful, slightly sad and very instructive story is the legend of Bugu-Ene, the Mother Deer who saved two children (a boy and a girl) from death.
Bugu-Ene les a emmenés des rives de la rivière sibérienne Ienisseï au lac Issyk-Koul, où les enfants adultes ont fondé une nouvelle tribu appelée Bugu ("bugu" en kirghize signifie "cerf") en l'honneur de la Mère Biche.
Ce fut le début de la coexistence harmonieuse de l'homme et de la nature, qui, malheureusement, a traversé le feu et l'eau siècle après siècle, y compris les temps modernes.
La légende de Bugu-Ene est devenue largement connue dans le monde entier grâce au grand écrivain kirghize Chinghiz Aitmatov (1908-2008), à travers son ouvrage "Il fut un blanc navire" publié en 1970.
Bugu-Ene took them from the banks of the Siberian Yenisei River to Lake Issyk-Kul, where the grown children founded a new tribe called Bugu ("bugu" in Kyrgyz means "deer") in honor of the Mother Deer.
This was the beginning of the harmonious coexistence of Man and Nature, which, unfortunately, has been going through fire and water century after century, including modern times.
The legend of Bugu-Ene became widely known all over the world thanks to the great Kyrgyz writer Chingiz Aitmatov (1908-2008), through his work "The White Ship" published in 1970.
Ce très joli timbre a été imprimé dans le feuillet ci-dessus
composé de 5 timbres + 1 vignette (loups), avec mention du thème et de cette légende dans les marges (en kirghize, anglais et russe).
This very nice stamp was printed in the sheetlet above composed of 5 stamps + 1 label (wolves), with mention of the theme and this legend in the margins (in Kyrgyz, English and Russian).
La Kyrgyz Express Post a également mis en circulation le même jour la
carte-maximum ci-dessus (MC-100, tirage : 400) concernant ce
timbre.
The Kyrgyz Express Post also put into
circulation on the same day the maxicard above (MC-100, print run: 400) concerning this stamp.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire