Série "150 ans de relations diplomatiques", commune avec l'Italie, sur lettre du Pérou
Le Pérou reconnut le Royaume d'Italie le 7 avril 1862. Le 3 mai 1863,
les deux états signèrent un accord consulaire de dix ans et, en 1864, la
légation italienne ouvrit ses portes à Lima. Un traité de commerce et
de navigation fut signé le 27 juillet 1869, modifié et approuvé en 1874.
Les
relations furent officiellement établies le 23 décembre 1874, avec la
signature d'un traité d'amitié, de commerce et de navigation, bien que
celui-ci ne fût approuvé par les deux parlements qu'en 1878.
Afin de célébrer le 150ème anniversaire de l'établissement de ces relations diplomatiques,
les administrations postales des 2 pays ont mis en circulation, le 29
août 2024 pour le Pérou et le 30 janvier 2025 pour l'Italie, une
intéressante série commune (2 timbres se-tenant) illustrant les édifices
abritant les ministères des affaires étrangères, à Lima et Rome.
La version péruvienne de cette série (tirage : 5000, conception : Marco Antonio Quispe
Yalli), imprimée par Cartor, a été utilisée sur la lettre ci-dessous envoyée le 28 avril 2025 depuis la
ville de Chimbote. Merci beaucoup César !
Peru recognized the Kingdom of Italy on
April 7, 1862. On May 3, 1863, the two states signed a ten-year
consular agreement, and in 1864 the Italian legation opened its doors in
Lima. A Treaty of Commerce and Navigation was signed on July 27, 1869,
amended and approved in 1874.
Relations were officially established
on December 23, 1874, with the signing of a Treaty of Friendship,
Commerce, and Navigation, although this was not approved by both
parliaments until 1878.
To celebrate the 150th anniversary of the establishment of these diplomatic relations,
the postal administrations of the two countries have issued, on August
29, 2024 for Peru and January 30, 2025 for Italy, an interesting joint
series (two se-tenant stamps) depicting the buildings housing the
Ministries of Foreign Affairs in Lima and Rome.
The Peruvian version of this series (print run: 5000, design: Marco Antonio Quispe Yalli), printed by Cartor, was used on the cover below sent on April 28, 2025, from the city of Chimbote. Thank you very much, César!
Le timbre à gauche (1,20 PEN) montre le Palazzo della Farnesina, situé au
nord de Rome, à proximité du Foro Italico, qui abrite le ministère
italien des Affaires étrangères et de la coopération internationale.
La
construction du bâtiment a commencé en 1937 sur les plans des
architectes Enrico Del Debbio, Arnaldo Foschini et Vittorio Ballio
Morpurgo. Le complexe devait accueillir à l'origine le siège du Parti
national fasciste, mais en 1942 il fut décidé de l'attribuer au
ministère des affaires étrangères.
La construction fut interrompue en
1943 par la Seconde Guerre mondiale et reprise la paix revenue en 1946
pour être achevée en 1959.
Avec sa façade de 169 mètres de long,
c'est un des plus grands bâtiments du pays, avec au 1er plan sur le
timbre, la "Sfera grande", œuvre du sculpteur italien Arnaldo Pomodoro
(né en 1926) créée à l'origine pour le pavillon italien de l'Exposition
Universelle de Montréal en 1967.
L'autre timbre (2,60 PEN) représente la splendide façade du Palais Torre-Tagle, siège du ministère péruvien des affaires étrangères à Lima depuis 1918.
Cet
édifice baroque (époque coloniale espagnole) a été inauguré en 1735,
initié par l'aristocrate José Bernardo de Tagle y Bracho.
Avec son
portail de pierre baroque, ses colonnes sculptées, ses balcons finement
travaillés en bois foncé, ce palais est considéré comme ayant une
véritable originalité architecturale, combinant harmonieusement les
influences andalouse, mauresque, créole et des caractéristiques
asiatiques.
The stamp on the left (1.20 PEN) shows the Palazzo della Farnesina,
located north of Rome, near the Foro Italico, which houses the Italian
Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation.
Construction
of the building began in 1937 with designs by architects Enrico Del
Debbio, Arnaldo Foschini, and Vittorio Ballio Morpurgo. The complex was
originally intended to house the headquarters of the National Fascist
Party, but in 1942 it was decided to assign it to the Ministry of
Foreign Affairs.
Construction was interrupted in 1943 by World War II and resumed after peace returned in 1946, and was completed in 1959.
With
its 169-meter-long façade, it is one of the largest buildings in the
country. The stamp features the "Sfera Grande", a work by Italian
sculptor Arnaldo Pomodoro (born in 1926), originally created for the
Italian pavilion at the 1967 Montreal Universal Exposition.
The other stamp (2.60 PEN) depicts the splendid façade of the Torre-Tagle Palace, the headquarters of the Peruvian Ministry of Foreign Affairs in Lima since 1918.
This
Baroque building (from the Spanish colonial era) was inaugurated in
1735, initiated by the aristocrat José Bernardo de Tagle y Bracho. With
its baroque stone portal, sculpted columns, and finely crafted dark wood
balconies, this palace is considered to have true architectural
originality, harmoniously combining Andalusian, Moorish, Creole
influences and also Asian features.
César a utilisé 2 autres timbres sur l'autre côté de son enveloppe ci-dessus, dont un (3.60 PEN, tirage : 5000), émis le 28 février 2020 dans le cadre des célébrations du 200ème anniversaire de l'indépendance du Pérou en
2021. Après avoir débarqué dans la baie de Paracas, San Martín s'empara
en effet de Lima et déclara, le 28 juillet 1821, l'indépendance du
Pérou et la chute de la vice-royauté dirigée par l'empire colonial
espagnol.
Ces timbres rendent hommage à des patriotes et martyrs qui ont joué un rôle dans cette indépendance, comme ici José Manuel Valdés (1767-1843) ici, médecin, poète, philosophe, latiniste et parlementaire péruvien. Il devint une figure marquante de la société limandaise à l'aube de la République du Pérou. Né mulâtre, il avait des origines amérindiennes et africaines. En 1801, il stupéfia les péruviens en déclarant que le cancer n'était pas contagieux.
L'autre timbre (7.60 PEN, tirage : 5000, conception : Marco Antonio Quispe
Yalli), émis le 26 août 2021, est le timbre UPAEP émis par la poste péruvienne pour illustrer le thème du tourisme.
Ce timbre est consacré à la montagne Vinicunca, surnommée la "montagne aux sept couleurs", culminant à 5036 m d'altitude, située dans la région de Cuzco, au cœur des Andes. Grâce à sa composition minéralogique unique, ses couleurs attirent de nombreux touristes depuis 2016, menaçant ce site.
César used two other stamps on the other side of his envelope above, including one (3.60 PEN, print run: 5,000), issued on February 28, 2020, as part of the celebrations for the 200th anniversary of Peru's independence in 2021. After landing in Paracas Bay, San
Martín captured Lima and declared Peru's independence on July 28, 1821,
and the fall of the viceroyalty ruled by the Spanish colonial empire.
These stamps pay tribute to patriots and martyrs who played a role in this independence, such as José Manuel Valdés (1767-1843) here, a Peruvian physician, poet, philosopher, Latinist, and parliamentarian. He became a prominent figure in Lima society at the dawn of the Republic of Peru. Born a mulatto, he was of Amerindian and African descent. In 1801, he astonished Peruvians by declaring that cancer was not contagious.
The other stamp (7.60 PEN, print run: 5,000, design: Marco Antonio Quispe Yalli), issued on August 26, 2021, is the UPAEP stamp issued by the Peruvian Post to illustrate the theme of tourism.
This stamp is dedicated to Mount Vinicunca, nicknamed the "mountain of seven colors," culminating at 5,036 m above sea level, located in the Cusco region, in the heart of the Andes. Thanks to its unique mineralogical composition, its colors have attracted numerous tourists since 2016, threatening this site.


Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire