Série "Shin Myeongyeon - Paravent avec fleurs et plantes" sur FDCs de Corée du Sud
Shin Myeongyeon (1809-1886) était un peintre érudit actif au 19ème siècle, à la fin de la période Joseon. Il apprit la poésie, la calligraphie et la peinture auprès de son père, Shin Wi, et réussit le concours militaire à 17 ans. Tout en occupant divers postes gouvernementaux, il continua à peindre avec ardeur. Sa sensibilité artistique, reflétée dans ses œuvres de fleurs, d'oiseaux, de paysages, des quatre plantes nobles et de portraits, était très appréciée des lettrés de son époque.
Le paravent avec fleurs et plantes, conservé au Musée national de Corée, est l'une des œuvres emblématiques de Shin Myeongyeon. Ce paravent à dix panneaux représente une variété de fleurs qui fleurissent du début du printemps à l'automne.
Le 7 mars 2025, la poste coréenne a mis en circulation un très élégant bloc-feuillet (conception : Ryu, Ji-hyeong) composé de 10 timbres (430 won) reproduisant chacun un des panneaux de ce paravent avec fleurs et plantes.
Un grand merci Ji-Ho pour l'envoi des 10 FDCs ci-dessous concernant chacun un de ces 10 timbres (dans l'ordre du bloc-feuillet, de gauche à droite), avec TAD de Nambusan (du 10 mars 2025) !
Shin Myeongyeon (1809-1886) was a scholar-painter active in the 19th century, at the end of the Joseon period. He learned poetry, calligraphy, and painting from his father, Shin Wi, and passed the military examination at the age of 17. While holding various government positions, he continued to paint ardently. His artistic sensibility, reflected in his works of flowers, birds, landscapes, the Four Noble Plants, and portraits, was highly regarded by the scholars of his time.
The Folding Screen with Flowers and Plants, housed at the National Museum of Korea, is one of Shin Myeongyeon's signature works. This ten-panel folding screen depicts a variety of flowers that bloom from early spring to autumn.
On March 7, 2025, Korea Post released a very elegant souvenir sheet (design: Ryu, Ji-hyeong) containing 10 stamps (430 won), each depicting one of the panels of this folding screen with flowers and plants.
Many thanks to Ji-Ho for sending the 10 FDCs below, each including one of these 10 stamps (in souvenir sheet order, from left to right), with postmarks from Nambusan (dated March 10, 2025)!
Chaque panneau est consacré à des fleurs spécifiques : fleurs de prunier et camélias sur le premier panneau, jonquilles et nandina sur le deuxième, glycines violettes sur le troisième, magnolias blancs sur le quatrième, coquelicots et magnolias violets sur le cinquième, pivoines sur le sixième, hortensias sur le septième, lotus sur le huitième, hibiscus sur le neuvième et chrysanthèmes sur le dixième.
Les tiges principales ont été peintes selon la technique du molgolbeop sans lignes de contour, tandis que les pétales ont été délicatement rendus par de fins coups de pinceau et des couleurs vibrantes.
La peinture originale comporte des inscriptions en écriture régulière raffinée, avec des vers poétiques classiques associés à chaque fleur, ainsi que des extraits de GuangQunFangPu, une encyclopédie botanique de la dynastie Qing. La combinaison harmonieuse de la peinture et de la calligraphie non seulement rehausse l'élégance de l'œuvre, mais reflète également le profond intérêt que les érudits Joseon du 19ème siècle portaient à la floriculture et à l'horticulture.
Each panel is dedicated to specific flowers: plum blossoms and camellias on the first panel, daffodils and nandina on the second, purple wisteria on the third, white magnolias on the fourth, poppies and purple magnolias on the fifth, peonies on the sixth, hydrangeas on the seventh, lotuses on the eighth, hibiscus on the ninth, and chrysanthemums on the tenth.
The main branches were painted using the molgolbeop without contour lines, while the petals were delicately rendered with fine brushstrokes and vibrant colors.
The original painting includes inscriptions in refined regular script, featuring classical poetic verses associated with each flower, as well as excerpts from GuangQunFangPu, a botanical encyclopedia from the Qing dynasty. The harmonious combination of painting and calligraphy not only enhances the elegance of the artwork but also reflects the deep interest that 19th-century Joseon scholars had in floriculture and horticulture.





Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire