jeudi 30 avril 2009

Patrimoine mondial en Malaisie

World Heritage sites in Malaysia

La poste de Malaisie émet régulièrement de très jolis timbres représentant la biodiversité exceptionnelle de ce pays, sa faune et sa flore en particulier.
Mais la Malaisie, c'est également un patrimoine culturel et architectural unique, en particulier sur la côte longeant le stratégique détroit de Malacca.
C'est sans doute ce que la poste de Malaisie a voulu rappeler en émettant le 9 avril 2009 quatre nouveaux timbres consacrés aux différents sites culturels et naturels du pays inscrits sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO.
Ces 4 timbres à 50 sen figurent sur le magnifique FDC ci-dessous. Merci beaucoup Kkkhor :-)
The Post of Malaysia is regularly issuing some beautiful stamps depicting the unique biodiversity of this country, its fauna and flora in particular.
But Malaysia is also a country with a unique cultural and architectural heritage, mainly on the coast along the strategic Strait of Malacca.
It's certainly what the Pos Malaysia wanted to remind us by issuing on 9th of April 2009 four new stamps devoted to different cultural and natural sites of the country, included on the list of UNESCO World Heritage.
These four stamps (50 sen each) are included on the beautiful FDC below. Thank you very much Kkkhor :-)

La poste malaisienne a en fait émis 2 paires de timbres se-tenant, une consacré au patrimoine historique et l'autre au patrimoine naturel.
La 1ère paire ci-dessus à gauche montre des vues des deux villes historiques de Melaka et George Town (île de Penang), situées dans le détroit de Malacca, classées sur la liste du patrimoine mondial depuis 2008. Ces 2 villes portuaires sont le produit de 500 ans de contacts commerciaux et culturels entre l’Orient et l’Occident, avec de multiples influences asiatiques (Chine, Inde), arabes et européennes (Portugal, Pays-Bas, Grande-Bretagne) qui ont apporté à ces deux villes une identité et un patrimoine multiculturel unique.
Melaka a été principalement influencée à partir du 16ème siècle par les portugais et les néerlandais qui ont construit en 1650 le Stadthuys (aussi appelée place rouge), avec sa tour de l'horloge et son église du Christ, qui figure sur le timbre ci-dessus dédié à Melaka.
A noter qu'il existe aussi un musée du timbre à Melaka :-)
George Town, avec ses édifices résidentiels et commerciaux, illustre la période britannique à partir de la fin du 18ème siècle, dont l'édifice colonial blanc de style victorien (1903) abritant le conseil municipal de Pulau Pinang représenté sur le timbre ci-dessus, est un des plus beaux exemples.
The Malaysian Post has in fact issued two pairs of se-tenant stamps, one devoted to historical and the other to natural heritage sites.
The first pair above on the left is depicting some views of the two historic cities of Melaka and George Town (Penang Island), located in the Strait of Malacca, inscribed on the World Heritage List since 2008. These two port cities are the product of 500 years of commercial and cultural contacts between East and West, with multiple Asian (China, India), Arab and European (Portugal, Netherlands, Great Britain) influences which have given to these two cities an identity and a unique multicultural heritage.
Melaka was influenced mainly from the 16th century by Portuguese and Dutch mechants who built the Stadthuys in 1650 (also known as "Red Square"), with its clock tower and Christ Church, appearing on the Melaka dedicated stamp above.
It's worth noting that there is also a stamp museum in Melaka :-)
George Town, with its residential and commercial buildings, illustrates the British period from the late 18th century whose colonial Victorian style white building (1903), housing the municipal council of Pulau Pinang, depicted on the stamp above is one of the finest examples.

La poste de Malaisie a également émis des cartes postales prépayées comme celle ci-dessus avec le timbre représentant le parc national du Gunung Mulu (état de Sarawak sur l'île de Bornéo), inscrit au patrimoine mondial depuis 2000.
Cette carte est intéressante car elle permet de situer les 4 sites évoqués sur une carte de la Malaisie :-)
Ce parc a été classé grâce à son exceptionnelle biodiversité et parce qu'il constitue la région karstique tropicale la plus étudiée au monde, avec près de 300 km de grottes abritant des millions de chauves-souris. La salle du Sarawak, qui mesure 600 m sur 415 m et 80 m de haut, est la plus grande salle souterraine connue au monde. Le timbre représente un autre paysage unique de ce parc, les pics de calcaire de Gunung Api dont certains mesurent plus de 45 mètres !
Le dernier timbre est consacré au Parc du Kinabalu (état de Sabah sur l'île de Bornéo) avec une vue du Mont Kinabalu (4095m), plus haut sommet de l'île de Bornéo. Ce parc est classé à l'UNESCO depuis 2000. La flore et la faune de ce site sont très diverses et pour la plupart endémiques.
The Post of Malaysia has also issued prepaid postcards like the one above with the stamp devoted to the Gunung Mulu National Park (State of Sarawak, Borneo island), a World Heritage Site since 2000.
This postcard is also very interesting because it allows to locate these four mentioned sites on a map of Malaysia :-)
This National Park was graded by UNESCO due to its exceptional biodiversity and because it is the most studied tropical karst area in the world, with nearly 300 km of caves containing millions of bats. The Sarawak chamber, 600 m by 415 m and 80 m high, is the largest known cave chamber in the world. The stamp is depicting another unique landscape of this Park, the Gunung Api limestone peaks, some of them are up to 45m !
The last stamp is devoted to the Kinabalu Park (State of Sabah, Borneo island) with a view of Mount Kinabalu (4,095m), the highest peak on the island of Borneo. This Park is classified by UNESCO since 2000. The flora and fauna of this site are very diverse and mostly endemic.

La poste malaisienne a également émis dans cette même série le bloc-feuillet ci-dessus constitué de 4 timbres de format horizontal.
Les 4 mêmes sites sont évoqués avec des vues différentes mais qui donnent tout aussi envie de les découvrir !
The Malysian Post has also issued, in this same series, the souvenir sheet above consisting of four horizontal format stamps.
The four same UNESCO's sites are depicted with some different views but also make us want to discover them on site !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire