samedi 6 juin 2009

Lettres du Benelux

Covers from Benelux

A moins de 10 jours d'intervalle, j'ai en effet reçu 3 lettres de Belgique, des Pays-Bas et du Luxembourg !
Je suis un fan des aventures de Tintin et Milou donc très heureux de vous présenter la jolie lettre belge ci-dessous. Merci beaucoup Nicole pour ce très beau spécimen de Mail Art "cochon", posté de Bruxelles le 26 mai 2009 :-)
Je vous laisse apprécier le label de priorité avec la mention "by flying pig" !!!
Ces 3 timbres à 0,46€ font partie d'un feuillet spécial de 25 timbres, émis le 22 mai 2007, reproduisant les 24 couvertures des albums de Tintin (par ordre chronologique) ainsi qu'un portrait d'Hergé, son créateur.
In less than 10 days, I've indeed received three letters from Belgium, the Netherlands and Luxembourg !
I'm a fan of the adventures of Tintin and Snowy therefore very pleased to publish today the nice Belgian cover below. Thank you very much Nicole for this interesting "pig" Mail Art specimen, mailed from Brussels on 26th of May 2009 :-)
I let you enjoy the funny priority label with the words "by flying pig" !!!
These three € 0.46 stamps are part of a special sheet of 25 stamps, issued on May 22, 2007, with 24 stamps reproducing Tintin's comic strip books covers (in chronological order) and a portrait of Hergé, its creator, on the 25th stamp.

Cette série commémorait en fait les 100 ans de la naissance de l'auteur de bande dessinée belge Hergé (1907-1983), Georges Rémi de son vrai nom. Hergé est sans doute l'une des personnalités belges les plus connues dans le monde.
Les différents albums édités, de "Tintin au pays des Soviets" (1929) au posthume et inachevé "Tintin et l'Alph-Art" (1986), ont été traduits dans près de 50 langues et vendus à plus de 200 millions d'exemplaires !
Les 24 couvertures d'albums représentées sur ce feuillet sont toutes reproduites dans des langues différentes, comme sur les 3 timbres ci-dessus : "Tintin et les Picaros" (1976) en grec, "Vol 714 pour Sydney" (1968) en indonésien et "Les sept boules de cristal" (1948) en arabe...
A noter que le 2 juin 2009, le musée Hergé a ouvert officiellement ses portes à Louvain-la-Neuve (sud-est de Bruxelles).
This series actually commemorated the 100th anniversary of the birth of the Belgian comics writer Hergé (1907-1983), the French pronunciation of "RG", his initials reversed (Georges Rémi). Hergé is probably one of Belgium's best known personnalities around the world.
The different comic strip books edited, from "Tintin in the land of the Soviets" (1929) to the posthumous and unfinished "Tintin and Alph-Art" (1986), have been translated into nearly 50 languages and over 200 million copies sold to date !
The 24 covers depicted on this stamp sheet are reproduced in different languages, as on the three stamps above : "Tintin and the Picaros" (1976) in Greek, "Flight 714" (1968) in Indonesian and "The Seven Crystal Balls" (1948) in Arabic...
It's worth noting that on June 2, 2009, the Hergé Museum officially opened its doors in Louvain-la-Neuve (south-east of Brussels).

Ci-dessus une lettre des Pays-Bas avec cachet postal de la TNT Post (en date du 22 mai 2009) de la localité de Honselersdijk (Province de Hollande-Méridionale, ouest du pays). Cette lettre a transité le même jour par s'-Gravenhage (La Haye), la ville où siège le gouvernement néerlandais (cf oblitération mécanique sur les deux timbres à 44c).
Merci beaucoup Piet :-)
Le timbre de gauche, émis dans un carnet de prestige en 2008, est consacré aux 80 ans de la NVPH (Association néerlandaise des négociants en philatélie). Les 5 autres timbres de ce carnet commémoraient les 100 ans de la NBFV (Ligue néerlandaise des associations philatéliques).
Le timbre de droite a été émis le 10 mars 2009 dans un carnet de 10 timbres autocollants. Il célèbre les 125 ans de la NVPV (Association néerlandaise des collectionneurs de timbres).
La TNT Post précise que ce timbre existe en 2 versions (type I et type II), quelle différence ?
Above a cover from the Netherlands with a TNT Post cancellation (dated May 22, 2009) from the town of Honselersdijk (Province of South Holland, west of the country). This letter passed on the same day through the city of s'-Gravenhage (The Hague), where the Dutch government headquarters are located (see the mechanical cancellation on the two 44c stamps).
Thank you very much Piet :-)
The left stamp, issued in a prestige booklet in 2008, is devoted to the 80 years of the NVPH (Dutch Association of stamp dealers). The other five stamps of this the booklet commemorated the 100th anniversary of the NBFV (Dutch Union of Philatelic Associations).
The right stamp was issued on 10th of March 2009 in a booklet of 10 self-adhesive stamps. It's celebrating the 125 years of the NVPV (Dutch Association of stamp collectors).
According to the TNT Post, this stamp is available in two versions (type I and type II), what's the difference ?

Pour finir notre périple au Benelux, cette lettre du Grand-Duché du Luxembourg ci-dessus.
Merci beaucoup Amarilis pour ce courrier posté le 18 mai 2009 de Luxembourg :-)
Les 2 timbres sont au tarif postal permanent "A" correspondant au tarif national d'une lettre standard jusqu'à 20g (0,50€ actuellement).
Le timbre de droite fait partie d'une série de 3 timbres, émis le 17 mars 2009, consacrée à différents syndicats de pays. Celui-ci commémore les 100 ans de la création de la FNCTTFEL (Fédération nationale des cheminots et travailleurs et employés des transports).
Le même jour a été émise une autre série de 3 timbres consacrés aux 125 ans de la création de la fédération nationale des pompiers à Diekirch. Le timbre ci-dessus à gauche en fait partie. Cette fédération, fondée en 1883, regroupe aujourd'hui 9000 pompiers volontaires et professionnels.
To conclude our trip in the Benelux region, the cover from the Grand Duchy of Luxembourg above.
Thank you very much Amarilis for this letter mailed on 18th of May 2009 from the town of Luxembourg :-)
The two stamps are mentioning the permanent "A" postal rate corresponding to the national rate for a standard letter up to 20g (currently € 0.50).
The stamp on the right is part of a series of three stamps, issued on 17th of March 2009, devoted to different trade unions of the country. This one commemorates the 100th anniversary of the creation of the FNCTTFEL (National Federation of Railroad Workers, Transportation Workers and Employees).
On the same day was issued another set of three stamps devoted to the 125th anniversary of the foundation of the National Federation of the Firefighters in Diekirch. The stamp above on the left is one of them. This federation, founded in 1883, has today 9,000 voluntary and professional affiliated firefighters.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire