mardi 1 septembre 2009

Tours humaines et Louis Braille en Espagne

Human towers and Louis Braille in Spain

Le 15 juillet 2009, la poste espagnole a commémoré les 200 ans de la naissance de trois personnalités espagnoles et étrangères : l'homme politique Claudio Moyano (1809-1890), le savant britannique Charles Darwin (1809-1882) et le français Louis Braille (1809-1852).
Ce timbre consacré à Louis Braille, un de plus !, figure à droite sur la jolie lettre ci-dessous.
Merci beaucoup Luis pour ce courrier posté le 20 août 2009 de El Escorial (? si loin de la ville d'Alicante où habite Luis...).
Louis Braille, l'inventeur du système d'écriture Braille pour les personnes aveugles ou malvoyantes, sera sans aucun doute l'une des personnalités les plus timbrifiées en 2009 (avec Darwin, bizarre que la poste française n'y ait pas pensé, on était pas à un timbre près...).
On July 15, 2009, the Spanish Post has commemorated the 200th anniversary of the birth of three Spanish and foreign personalities : the politician Claudio Moyano (1809-1890), the British scientist Charles Darwin (1809-1882) and the French Louis Braille (1809-1852).
This stamp dedicated to Louis Braille, one more !, is included on the right on the beautiful letter below.
Thank you very much luis for this cover mailed on August 20, 2009 from El Escorial (? so far from the city of Alicante where Luis lives...).
Louis Braille, inventor of the Braille writing system for blind or visually impaired, will undoubtedly be one of the most stamped in 2009 (with Darwin, strange that the French Post didn't issue any stamp about him...).

Le timbre Louis Braille ci-dessus comporte la mention "braille" en Braille en diagonale, d'en haut à gauche à en bas à droite. La poste espagnole a choisi une technique très spéciale puisque les points ont été ajoutés (collés, en matière plastique ?) directement sur le timbre alors que d'habitude, ces points figurent simplement en relief...
C'est la première fois que j'observe un timbre en Braille de ce type !!
Le 16 avril 2008, la poste espagnole a débuté une nouvelle série consacrée à des jeux et sports traditionnels des différentes régions espagnoles, qui font partie du patrimoine culturel du pays.
Pas moins de 16 timbres ont été émis tout au long de l'année 2008, chacun émis séparément ou en bloc-feuillet, avec des vignettes attenantes comme pour le timbre ci-dessus.
Ce timbre, émis le 9 octobre 2008, montre une tour humaine (ou castells, château humain), très populaire dans certaines parties de la Catalogne (nord de Tarragone, sud de Barcelone...). Ces châteaux humains peuvent atteindre 10 étages avec une base appelée pinya et avec des enfants qui composent les 3 derniers étages, dont l'enxaneta qui lève le bras après avoir été hissé tout en haut de la tour...
Une nouvelle série consacrée à des danses populaires a commencé en 2009.
The Louis Braille stamp above includes the word "braille" in Braille diagonally from top left to bottom right. The Spanish Post has chosen a very special technique since the points were added (glued, in plastic ?) directly on the stamp while these points are usually raised (with an embossed technique)...
This is the first time I see such a stamp in Braille !!
On April 16, 2008, Spain has begun a new series dedicated to traditional sports and games from various Spanish regions, which are part of the country's cultural heritage.
No fewer than 16 stamps were issued throughout the year 2008, each issued separately or in souvenir sheets with attached labels as for the stamp above.
This stamp, issued on October 9, 2008, depicts a human tower (or castells, human castle), very popular in some parts of Catalonia (north of Tarragona, south of Barcelona...). These human castles can reach 10 levels with a base called pinya and with children who make up the three last levels, including the enxaneta who raises his arm after being hoisted to the top of the tower...
A new set devoted to popular dances has begun in 2009.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire