Postcards from Lhasa, Tibet
Merci beaucoup Terence pour ces 2 très intéressantes cartes postales envoyées le 13 décembre 2011 de la ville de Lhassa, capitale de la région chinoise autonome du Tibet :-)
La 1ère ci-dessous est affranchie avec 3 timbres courants de la série "oiseaux endémiques" émis le 15 novembre 2006 (yuhina de Taïwan) et le 1er février 2002 (pirolle de Taïwan et podoce de Biddulph).
Le dernier timbre à gauche (0,30 yuan) fait partie d'une série de 4 timbres, émise le 1er avril 2003, intitulée "Protégeons la patrie commune de l'humanité"...
Thank you very much Terence for these two very interesting postcards sent on December 13, 2011 from the city of Lhasa, capital of the Chinese Autonomous Region of Tibet :-)
The first one below is franked with three stamps being part of the series "endemic birds" issued on November 15, 2006 (Taiwan Yuhina) and February 1, 2002 (Formosan Blue Magpie and White-tailed Ground Jay).
The last stamp to the left (0.30 yuan) is part of a set of four stamps, issued on April 1, 2003, entitled "Protecting the common homeland of mankind"...
Ce dernier timbre évoque en particulier l'utilisation et l'exploitation des ressources minières.
Deux cachets rouges ont été apposés en bas à gauche sur cette carte. Celui de forme ronde évoque le palais du Potala, ce célèbre palais-forteresse (17ème siècle, incarnant l'union du pouvoir spirituel et du pouvoir temporel) qui domine la colline de Marpari à Lhassa.
La mention en chinois dans la partie supérieure rappelle que ce site exceptionnel est un site du patrimoine mondial de l'humanité (depuis 1994).
La mention en tibétain sur l'autre cachet (avec traduction en chinois) est une expression tibétaine de salutation, de souhait et de politesse appelée "Tashi delek".
This last stamp evokes in particular the use and exploitation of mineral resources.
Two red cachets have been affixed in the lower left on this card. The round shape's one evokes the Potala Palace, this famous palace-fortress (17th century, embodying the union of spiritual and temporal power) that dominates Marpari hill in Lhasa.
The words in Chinese at the top are reminding us that this unique place is a UNESCO World Heritage Site (since 1994).
The words in Tibetan on the other red cachet (with Chinese translation) are a Tibetan greeting called "Tashi delek".
On retrouve également ces 2 cachets sur cette 2ème carte ci-dessus. Sont-ils systématiquement apposés sur les plis postés depuis Lhassa (ou depuis l'ensemble du Tibet) ?
A noter également le mention de la ville de Lhassa à la fois en chinois et en tibétain sur l'oblitération manuelle.
Cette petite carte, pré-timbrée (palais du Potala), a été émise en 2010. Est-ce que ce type de carte est disponible sur l'ensemble du territoire chinois ou uniquement au Tibet ?
Je ne sais pas exactement à quoi est consacré le timbre à 4,50 yuan ni quelle est sa date d'émission ?
These two red cachets are also applied on this second postcard above. Are they systematically affixed on the covers/cards mailed from Lhasa (or from Tibet) ?
To note also the mention of the city of Lhasa in both Chinese and Tibetan on the hand cancellation.
This little prepaid (Potala Palace) card was issued in 2010. Do you know if this kind of card is available in the whole China, or only in Tibet ?
I don't know exactly what is featured on the 4.50 yuan stamp, and when it was issued ?
Hi Eric,
RépondreSupprimerThere are quite a few cachets available in GPO Lhasa (e.g. Potala Palace, Mt Everest, other places of Tibet, 40 years of liberation of Tibet, etc). So, I just applied those related to the theme of card.
The little prepaid card with pre-printed stamp of Potala Palace is sold only in Tibet, not the whole of China.
The Chinese words on the 4.50 yuan stamp mean "Protection of Bio-diversity".
Regards,
Terence
a big thank you Terence for these useful details about these Tibetan postcard :))
RépondreSupprimer