dimanche 4 mars 2012

150 ans de l'unité italienne - Plis spéciaux

150 years of the Italian Unification - Special covers

Comme déjà évoqué sur ce blog, 2011 a été une année importante en Italie avec les commémorations du 150ème anniversaire de l'unification du pays.
La poste italienne a ainsi émis une quinzaine de séries de timbres en 2011 consacrées à différents évènements historiques liés à cette unification.
Le 4 novembre 2011, deux intéressants bloc-feuillets (composés de 3 timbres chacun) ont été émis, intitulés "faits d'armes", consacrés à des batailles ayant eu lieu entre 1848 et 1917.
Deux timbres d'un de ces 2 blocs figurent sur la lettre ci-dessous postée le 22 février 2012 de la ville de Vérone. Merci beaucoup Giovanni :-)
As already mentioned on this blog, 2011 was an important year in Italy with the commemorations of the 150th anniversary of the unification of the country.
The Italian Post has issued fifteen sets of stamps in 2011 devoted to different historical events related to this unification.
On November 4, 2011, two interesting miniature sheets (composed each of three stamps) were issued, entitled "feats of arms", dedicated to battles that took place between 1848 and 1917.
Two stamps from one of these two sheets appear on the cover below mailed on February 22, 2012 from the city of Verona. Thank you very much Giovanni :-)

Le timbre du haut évoque la prise de Rome (la "brèche de la Porta Pia" en particulier d'après une peinture de Carlo Ademollo, Musée civique du Risorgimento à Milan) qui entraîna, le 20 septembre 1870, l'annexion de la ville au Royaume d'Italie, mettant ainsi fin à l'existence des États pontificaux. Cet acte symbolique allait permettre à la ville de Rome de devenir la capitale de l'Italie réunifiée à partir de 1871.
L'autre timbre évoque la 1ère guerre mondiale et les 12 batailles d'Isonzo (nord-est du pays) qui opposèrent les troupes du Royaume d'Italie à l'Autriche-Hongrie, entre 1915 et 1917.
L'objectif de ces batailles (peinture conservée au Musée d'histoire contemporaine de Milan, reproduite sur ce timbre) était de reprendre possession de la ville de Trieste, port stratégique sur la mer Adriatique.
The stamp at the top refers to the Capture of Rome (the "breach of Porta Pia" in particular after a painting by Carlo Ademollo, Civic Museum of Risorgimento in Milan) that led, on September 20, 1870, to the annexation of the city to the Kingdom of Italy, thus ending the existence of the Papal States. This symbolic event allowed the city of Rome to become the capital of united Italy from 1871.
The other stamp evokes the first world war and the 12 battles of Isonzo (northeast of the country) that opposed the troops of the Kingdom of Italy to Austria-Hungary from 1915 to 1917.
The objective of these battles (painting from the Museum of Contemporary History of Milan, reproduced on the stamp) was to conquer the city of Trieste, a strategic port on the Adriatic Sea.

Le 2 juin 2011, la poste italienne a émis 8 autres blocs-feuillets, composés chacun d'un timbre à 0,60€, consacrés aux principaux protagonistes de cette unification de l'Italie.
C'est un de ces blocs qui figure sur le pli spécial ci-dessus (merci encore Gio !), consacré à Giuseppe Mazzini (1805-1872), révolutionnaire et patriote italien, considéré comme un des 4 "Pères de la Patrie" avec Giuseppe Garibaldi, le roi Victor-Emmanuel II et Camillo Cavour.
Ce sont d'ailleurs les portraits de ces 4 personnalités qui figurent sur l'oblitération spéciale du 26 novembre 2011 (Journée de la philatélie) ci-dessus, émise à Massafra (province de Tarente).
Mazzini est en particulier le fondateur en 1831 du mouvement "Giovine Italia", une association politique insurrectionnelle dont le drapeau (et sa devise) est reproduit sur ce timbre.
On June 2, 2011, the Italian Post has issued eight other souvenir sheets, each composed of one € 0.60 stamp, devoted to the main protagonists of this unification of Italy.
This is one of these sheets that appear on the special cover above (thank you again Gio !), devoted to Giuseppe Mazzini (1805-1872), Italian patriot and revolutionary, considered as one of the four "Fathers of the Nation" with Giuseppe Garibaldi, King Victor Emmanuel II and Camillo Cavour.
The portraits of these four personalities are beside included on the special cancellation of November 26, 2011 (Philately Day) above, issued in Massafra (Province of Taranto).
Mazzini is in particular the founder in 1831 of the movement "Giovine Italia", a political association promoting a general insurrection in the Italian reactionary states, whose flag (and its motto) is reproduced on this stamp.

Giovanni m'a également envoyé l'autre pli ci-dessus comportant un autre bloc-feuillet, émis le 17 mars 2011, consacré au 150ème anniversaire de la proclamation du Royaume d'Italie.
Ce bloc montre la façade du Palazzo Carignano à Turin (à droite), construit au 17ème siècle par Guarino Guarini, dans lequel siègea le premier parlement italien ainsi que la façade du Palazzo Montecitorio à Rome (à gauche), par Gian Lorenzo Bernini (17ème siècle), le siège actuel du parlement italien.
La partie supérieure du bloc reproduit une partie de la "frise pour la Chambre des députés", consacrée à l'histoire du peuple italien, peinte entre 1908 et 1912 par Giulio Aristide Sartorio dans le parlement actuel.
A noter l'intéressant timbre à date spécial du jour d'émission, émis à Castellaneta (province de Tarente), évoquant Giuseppe Garibaldi.
Giovanni has also sent me the other cover above with another souvenir sheet, issued on March 17, 2011, devoted to the 150th anniversary of the proclamation of the Kingdom of Italy.
This sheet shows the facade of Palazzo Carignano in Turin (to the right), built in the 17th century by Guarino Guarini, that was the seat of the first Italian Parliament and the facade of Palazzo Montecitorio in Rome (to the left), by Gian Lorenzo Bernini (17th century), the current seat of the Italian Parliament.
The upper margin reproduces a part of the "frieze for the Chamber of Deputies", dedicated to the history of the Italian people, painted between 1908 and 1912 by Giulio Aristide Sartorio in the current parliament.
To note the interesting special postmark of the date of issue, issued in Castellaneta (Province of Taranto), referring to Giuseppe Garibaldi.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire