Du 23 juin au 15 août 2012 est organisée à Bruges en Belgique une exposition exceptionnelle consacrée à la collection philatélique de S.A.S. le Prince Albert II de Monaco.
A cette occasion, les administrations postales de la Principauté de Monaco et de la Belgique ont émis en avant-première le 23 juin 2012, un timbre commun dont le visuel est inspiré du tableau "Cabaret au bord de la rivière" par le peintre flamand Jan Brueghel le Jeune (1601-1678).
Cette oeuvre, exposée dans le palais princier, fait partie de la collection de peintures d'anciens maîtres flamands d'Albert II.
J'ai eu la chance de recevoir la splendide lettre ci-dessous avec un affranchissement mixte composé du bloc-feuillet (3€) émis par Monaco et le timbre (0,65€) émis par la Belgique. Merci beaucoup Jacques :-)
From June 23 to August 15, 2012 is organized in Bruges, Belgium an exceptional exhibition devoted to the philatelic collection of HSH Prince Albert II of Monaco.
On this occasion, the postal administrations of the Principality of Monaco and Belgium have issued in preview sale on June 23, 2012, a joint stamp with a design inspired by the painting "Cabaret au bord de la rivière" by the Flemish painter Jan Brueghel the Younger (1601-1678).
This work, exhibited in the princely Palace, is part of the painting's collection of old Flemish masters of Albert II.
I was very lucky to receive the beautiful cover below with a mixed postage consisting of the souvenir sheet (€ 3.00) issued by Monaco and the stamp (€ 0.65) issued by Belgium. Thank you very much Jacques :-) Chaque timbre a été oblitéré avec le TAD Premier Jour émis respectivement par l'OETP de Monaco et bpost !
Le timbre belge a été émis en feuillet de 10 timbres, conçu par Jean Libert, avec une référence à cette émission commune avec Monaco dans la marge inférieure.
Je me suis toujours posé des questions concernant ce type d'affranchissement mixte et je serais curieux de connaître l'avais de l'UPU à ce sujet...
Les 2 oblitérations ci-dessus comportent le logo de cette exposition philatélique, composé de losanges (en référence aux armoiries des Grimaldi) et du célèbre beffroi de Bruges.
A noter que ce choix de la ville de Bruges pour cette exposition a été décidé par le "Club de Monte-Carlo" dont le président actuel est le belge Patrick Maselis...
Si vous avez la chance de visiter cette expo, vous pourrez admirer une 1ère partie consacrée à environ 500 pièces de la collection du prince de Monaco évoquant la riche histoire postale de la Principauté ainsi que 500 autres pièces liées à la ville de Bruges (collections d'autres membres du "Club de Monte-Carlo").
Sur cette lettre, Jacques a également utilisé un timbre de la série commune des oiseaux de Buzin, le pic-épeiche (0,35€) ici, émis le 17 avril 2003.
Each stamp was canceled with the FDC postmarks issued respectively by the OETP of Monaco and bpost !
The Belgian stamp was issued in sheet of 10 stamps, designed by Jean Libert, with a reference to this joint issue with Monaco in the lower margin.
I always wondered about this type of mixed postage and I would be curious to know what is the UPU's opinion about it...
The two cancellations above include the logo of this philatelic exhibition, composed of diamonds (in reference to the Grimaldi coat of arms) and the famous Belfry of Bruges.
To note that this choice of the city of Bruges for this exhibition was decided by the "Club de Monte-Carlo", whose current President is the Belgian Patrick Maselis...
If you are lucky enough to visit this exhibition, you'll be able to admire a first part devoted to about 500 pieces from the collection of the Prince of Monaco evoking the rich postal history of the Principality as well as 500 other pieces related to the city of Bruges (from collections of other members of "Club de Monte-Carlo").
In this letter, Jacques has also used a stamp from the "birds of Buzin" definitive series, a Great Spotted Woodpecker (€ 0.35) here, issued on April 17, 2003.
Merci pour la publication et ravi de voir ce beau pli exposé aux yeux du monde philatélique!
RépondreSupprimerPS: amis philatelistes du monde ,si vous souhaitez un pli philatélique belge, demandez mon adresse à Eric
PS: Philatelists all over the world:if you also want me to send you a nice philatelic cover from Belgium,feel free to ask my address to Eric
Jacques MEYSMAN ( Brussels)
c'était un plaisir Jacques :)
RépondreSupprimer