lundi 16 décembre 2013

Timbre UPAEP 2012 au Costa Rica

UPAEP 2012 stamp from Costa Rica

La poste du Costa Rica a émis, le 9 octobre 2012, un bloc-feuillet composé de 2 timbres dans le cadre des émissions annuelles UPAEP dont le thème était "les mythes et légendes" cette année-là.
Un des 2 timbres (485 colons) de ce bloc a été utilisé sur la lettre ci-dessous postée le 7 novembre 2013 de la capitale, San José. Merci beaucoup Jesus :-)
A noter le TAD spécial émis lors de l'exposition philatélique "Expofilatelia 2013" organisée du 1er au 7 novembre 2013 à San José, en collaboration avec la fédération inter-américaine de philatélie (FIAF).
Ce TAD évoque le 150ème anniversaire de l'émission de la 1ère série de timbres au Costa Rica, émise en 1863, représentant les armoiries du pays ("Medio Real" (bleu), "Dos Reales" (rouge), "Cuatro Reales" (vert) et "Un Peso" (orange)).
The Post of Costa Rica issued on October 9, 2012, a souvenir sheet consisting of two stamps as part of the annual UPAEP series whose theme was "Myths and Legends" that year.
One of the two stamps (485 Colons) of that sheet was used on the cover below mailed on November 7, 2013 from the capital, San José. Thank you very much José :-)
To note the special postmark issued during the philatelic exhibition "Expofilatelia 2013" held from 1st to November 7, 2013 in San José, in collaboration with the Inter-American Federation of Philately (FIAF).
This postmark evokes the 150th anniversary of the issue of the first series of stamps in Costa Rica, in 1863, depicting then the coat of arms of the country ("Medio Real" (blue), "Dos Reales" (red), "Cuatro Reales" (green) and "One Peso" (orange)).


Mais revenons à ce timbre et à sa vignette attenante consacrée à une légende du Costa Rica intitulée "la charrette sans boeufs" ("La carreta sin bueyes").
Cette légende, également populaire au Nicaragua voisin, raconte l'histoire d'une charrette qui refusait d'être tirée par des boeufs ou tout autre animal, entraînant la panique des habitants...
La charrette a joué un rôle essentiel dans l'histoire, le développement économique et social du Costa Rica et fut le principal mode de transport au 19ème siècle et au début du 20ème siècle permettant notamment le transport du café.
Souvent décorée, cette charrette fut même déclarée symbole national en 1988 et chef-d'oeuvre du patrimoine mondial de l'UNESCO en 2005.
But let's speak now about this stamp and its attached label devoted to a legend of Costa Rica called "the cart without oxen" ("La carreta sin bueyes").
This legend, also popular in neighboring Nicaragua, tells the story of a cart refusing to be drawn by oxen or any other animals, causing panic among residents...
The cart has played a key role in the history, in the economic and social development of Costa Rica and was the main mode of transport in the 19th century and early 20th century allowing in particular the transportation of coffee.
Often decorated, this cart was even declared a national symbol in 1988 and a masterpiece of UNESCO World Heritage in 2005.


Ci-dessus ce bloc-feuillet complet (tirage : 15000, illustrations de Heriberto Barrientos) avec un 2ème timbre (385 colons) consacré à une autre légende "La Segua".
Le logo UPAEP est inclus sur chaque timbre ainsi que dans la marge en haut à gauche avec également l'emblème de la poste costaricienne.
Here is above this full souvenir sheet (print run : 15,000, illustrations by Heriberto Barrientos) with a second stamp (385 Colons) devoted to another legend "La Segua".
The UPAEP logo is included on each stamp as well as in the margin at the top left with also the emblem of the Costa Rican Post.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire