dimanche 13 juillet 2014

Oeuvres de Wu Guanzhong à Hong Kong

Wu Guanzhong's paintings in Hong Kong

Wu Guanzhong (1919-2010) est un des plus grands peintres chinois contemporains ayant travaillé à la modernisation de la peinture traditionnelle chinoise, en s'inspirant de l'art occidental, de l'impressionnisme en particulier. Il fut un des peintres chinois qui a bénéficié d'une grande audience internationale.
Pendant toute sa carrière, Wu Guanzhong a fait preuve d'une maîtrise exceptionnelle dans les domaines de la peinture à l'huile, des lavis, des aquarelles et des croquis, en abordant ses œuvres sous un angle moderne tout en conservant l'influence de l'esthétique chinoise.
Pour la 3ème fois, la poste de Hong Kong a mis en circulation, le 17 juin 2014, une série (6 timbres et 1 bloc-feuillet) intitulée "Collection des musées de Hong Kong", consacrée à des oeuvres de Wu Guanzhong.
Un grand merci Kun pour ces 2 plis ci-dessous envoyés le 1er jour d'émission, affranchis respectivement avec le bloc-feuillet et les 6 timbres de cette très jolie série :-)
Wu Guanzhong (1919-2010) is one of the widely recognized contemporary Chinese painters who worked on the modernization of traditional Chinese painting, learning from Western art, Impressionism in particular. He was one of the Chinese painters who received a large international audience.
Throughout his career, Wu Guanzhong has demonstrated exceptional mastery in the areas of oil painting, washes, watercolors and sketches, addressing his works in a modern angle while maintaining the influence of Chinese aesthetics.
For the third time, the Post of Hong Kong has released, on June 17, 2014, a set (6 stamps and one souvenir sheet) entitled "Hong Kong Museums Collection", dedicated to the works of Wu Guanzhong.
A big thank you Kun for these two covers below sent on the first day of issue, respectively franked with the souvenir sheet and the 6 stamps of this beautiful set :-)


Les oeuvres reproduites dans cette série sont conservées au musée des arts de Hong Kong, en particulier la peinture intitulée "Au repos" (2010) sur le bloc-feuillet (10$) ci-dessus.
Cheng Chi-ming, Carl a conçu cette série imprimée en France par Cartor Security Printing.
Cette oeuvre, incluant des lignes tourbillonnant à l'encre chinoise, véhicule un sentiment de liberté débridée et une attitude insouciante. Elle est caractéristique du style unique de Wu Guanzhong, dans son effort pour explorer l'essence et la technique de la peinture orientale et occidentale...
The works reproduced in this series are kept in the Hong Kong Museum of Art, in particular the painting entitled "At Rest" (2010) depicted on the souvenir sheet ($ 10) above.
Cheng Chi-ming, Carl designed this series printed in France by Cartor Security Printing.
This work, including swirling lines in Chinese ink, conveys a sense of unrestrained freedom and a carefree attitude. It is characteristic of the unique style of Wu Guanzhong, in his effort to explore the essence and technique of Eastern and Western painting...


Les 6 autres timbres de cette série figurent sur la lettre ci-dessus envoyée en recommandé : "Port de Victoria" (2002), "Souvenirs de la maison" (1991) avec ce mur recouvert de glycine, un motif récurrent dans l'oeuvre de Wu Guanzhong, "Canal" (1997) évoquant les paysages de sa région natale de Jiangnan, "Faces inchangées" (2001), "Deux hirondelles" (1981) reflètant la sérénité et l'harmonie de Jiangnan et "Le coin le plus éloigné du monde" (2009) et cette symbolique de l'arbre, une métaphore récurrente utilisée par Wu Guanzhong pour évoquer l'homme et la vie.
The other 6 stamps of this series are included on the letter above sent by registered mail : "Victoria Harbour" (2002), "Memories of Home" (1991) with this wall covered with wisteria, a recurring motif in the Wu Guanzhong's work, "Waterway" (1997) evoking the landscapes of his native region of Jiangnan, "Faces Unchanged" (2001), "Two Swallows" (1981) reflecting the serenity and harmony of Jiangnan, and "The farthest corner of the world "(2009) and this symbolic depiction of a tree, a recurring metaphor used by Wu Guanzhong to evoke man and life.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire