mercredi 4 mars 2015

Farm animals from Malaysia

Animaux de la ferme en Malaisie

L'année 2015 est donc sous le signe de la chèvre (ou du mouton) d'après le calendrier lunaire chinois.
La chèvre est donc à l'honneur dans une nouvelle série émise le 16 février 2015 par la poste malaisienne, consacrée à différents animaux de la ferme ("Haiwan Desa" en malais).
Une chèvre domestique (Capra aegagrus hircus) est en effet représentée sur le bloc-feuillet (timbre à 3 RM) émis dans le cadre de cette série.
Un grand merci Khor pour ces 2 FDCs officiels ci-dessous, concernant ce bloc et les 3 timbres isolés, avec TAD Premier Jour d'Ipoh :-)
As you know, the year 2015 is under the sign of the goat (or sheep) according to the Chinese lunar calendar.
The goat is in the spotlight in a new series issued on February 16, 2015 by the Malaysian Post, devoted to various farm animals ("Haiwan Desa" in Malay).
A domestic goat (Capra aegagrus hircus) is indeed featured on the souvenir sheet (with a RM 3.00 stamp) issued as part of this series.
A big thank you Khor for these two official FDCs below, regarding this sheet and the 3 single stamps, with FDC cancellations from Ipoh :-)


A noter le TAD Premier Jour avec cette représentation d'une chèvre en année 2015.
La chèvre fait partie du paysage dans la plupart des villages de Malaisie, élevée pour son lait, sa viande ou sa peau.
Sur le bloc-feuillet et les 3 timbres ci-dessous (tous imprimés en France par Cartor Security Printing), chaque espèce est représentée avec un animal adulte et un jeune.
To note the FDC postmark with this representation of a goat included in the mention "2015".
The goat is part of the landscape of most villages in Malaysia, commonly bred for its milk, meat or skin.
On the souvenir sheet and the three stamps below (all printed in France by Cartor Security Printing), each species is represented with an adult and a young animal.


Des oies cygnoïdes (Anser cygnoides), une espèce peu connue et actuellement menacée, l'ancêtre de la forme domestique, sont représentées sur le timbre à 60 sen.
Un buffle d'eau (Bubalus bubalis) ou kérabau, principalement élevé pour son lait, figure sur le timbre à 80 sen. À l'état sauvage, cette espèce est en danger mais sa forme domestiquée est l'un des animaux les plus courants et les plus typiques des campagnes d'Asie du sud-est.
Un coq, une poule et des poussins (Gallus domesticus), représentés sur le dernier timbre de cette série (1,20 RM), sont parmi les animaux de basse-cour les plus courants dans le pays car les oeufs et la viande sont utilisés dans de nombreux plats traditionnels.
Swan geese (Anser cygnoides), a little-known and currently threatened species, the ancestor of the domestic form of goose, are featured on the stamp at 60 sen.
A water buffalo (Bubalus bubalis), mainly bred for its milk, is shown on the stamp at 80 sen. In the wild, this species is in danger but the domesticated form is one of the most common and most typical animals of Southeast Asia campaigns.
A rooster, a hen and chicks (Gallus domesticus), depicted on the last stamp in this series (RM 1.20), are among the most common barnyard animals in the country because eggs and meat are used in many traditional dishes.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire