jeudi 18 août 2016

"Mountains and Rivers of the Motherland" 2016 stamp on card from Macau

Timbre "Montagnes et rivières de notre patrie" 2016 sur carte de Macao

Après le fleuve Jaune en 2015, la poste de Macao a mis en circulation, le 11 juillet 2016, une nouvelle série (9 timbres) intitulée "Montagnes et rivières de notre patrie" ("Montanhas e Rios da Pátria" en portugais), consacrée cette fois au Yangzi Jiang, le plus long fleuve de Chine (6380 km), 3ème plus long fleuve du monde.
C'est un de ces 9 timbres (2 patacas, tirage : 500000) qui a été utilisé sur cette carte ci-dessous avec TAD Premier Jour. Merci beaucoup Kevin !
Cette série a été conçue à partir d'une fresque monumentale ("Ten Thousand Miles along the Yangtze River", 30 mètres de long) exécutée en 1972 à Beijing par le peintre et professeur (université Tsinghua) Yuan Yunfu puis son fils Yuan Jia.
After the Yellow River in 2015, the Macau Post has released on July 11, 2016, a new series (9 stamps) entitled "Mountains and Rivers of the Motherland" ("Montanhas e Rios da Pátria" in Portuguese), dedicated this time to the Yangtze, the longest river in China (6380 km), the third longest river in the world.
It is one of those 9 stamps (2 Patacas, print run : 500,000) that was used on the postcard below with the FDC cancellation. Thank you very much Kevin !
This series has been designed from a monumental painting ("Ten Thousand Miles along the Yangtze River", 30 meters long) executed in 1972 in Beijing by the painter and professor (Tsinghua University) Yuan Yunfu and then his son Yuan Jia.


Le timbre ci-dessus (le 2ème de la série) montre une vue de la péninsule Yuzhong dans la ville de Chongqing (une des plus grandes villes du monde avec 33 millions d'habitants) au confluent du fleuve Yangzi Jiang et de l'un de ses principaux affluents, le Jialing.
La poste chinoise avait émis une série similaire le 13 septembre 2014 mais avec quelques différences...
Par exemple concernant ce même timbre (version chinoise ci-dessous), le pont Dongshuimen (inauguré en 2014) est présent au 1er plan et absent sur le timbre émis par Macao !
The stamp above (the 2nd in this series) shows a view of the Yuzhong peninsula in the city of Chongqing (one of the largest cities in the world with 33 million inhabitants) at the confluence of the Yangtze River and one of its main tributaries, Jialing.
China Post issued a similar stamp set on September 13, 2014 but with some differences...
For example regarding that same stamp (Chinese version below), the Dongshuimen bridge (opened in 2014) is present in the foreground and missing on the stamp issued by Macau !


Le timbre de distributeur à gauche sur cette carte (valeur 3,5 patacas), émis le 30 juin 2015, évoque une partie du centre historique de Macao, classé au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 2005, le quartier de "Beco da Felicidade" ici.
The ATM stamp to the left on this card (3.5 patacas), issued on June 30, 2015, features a part of the historic center of Macau, a UNESCO World Heritage site since 2005, the district of "Beco da Felicidade" here.
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire