mercredi 28 décembre 2016

Fresco from the Gradac Monastery on Christmas 2016 stamps in Serbia

Fresques du monastère de Gradac sur timbres de Noël 2016 en Serbie

Dans le cadre de sa série consacrée aux festivités de Noël ("Božić" en serbe), célébrées par les chrétiens orthodoxes le 7 janvier, la poste serbe a mis en circulation le 18 octobre 2016, une très jolie série de 2 timbres, représentant des fresques du monastère de Gradac.
Un grand merci Boban pour ce splendide FDC officiel ci-dessous concernant cette série (conception : Nadežda Skočajić), avec TAD de Belgrade, envoyée en recommandé le 1er décembre 2016 depuis la ville de Zaječar (centre-est du pays) !
Le monastère de Gradac (district de Raška) a été fondé vers 1275 par la reine Hélène d'Anjou (1237-1314), épouse du roi Uroš Ier, qui y fut inhumée avec sa fille.
As part of its series devoted to Christmas festivities ("Božić" in Serbian), celebrated by the Orthodox Christians on January 7th, the Serbian Post issued a very nice series of two stamps on October 18, 2016, featuring frescoes from the Gradac Monastery.
A big thank you Boban for this beautiful official FDC below regarding this series (design : Nadežda Skočajić), with postmark from Belgrade, sent by registered mail on December 1, 2016 from the city of Zaječar (center-east of the country) !
The Gradac Monastery (district of Raška) was founded around 1275 by Queen Helen of Anjou (1237-1314), wife of King Uroš I, who was buried there with her daughter.


Le monastère fut ensuite abandonné en 1389 par les serbes après la défaite contre les ottomans lors de la bataille de Kosovo Polje.
Pendant une longue période, cet édifice fut dépourvu de toit et a subi de nombreux dégâts, y compris les fresques intérieures du 13ème siècle, un trésor du patrimoine culturel médiéval en Serbie.
Presque en ruine dans les années 1910, ce monastère a été complètement restauré entre 1963 et 1975, y compris les fragments de fresques de la Nativité : une Vierge à l'enfant au centre, entourée par différentes scènes (annonciation, l'arrivée des Rois mages, la fuite en Égypte, le massacre des Innocents...).
Deux fragments de cette fresque, montrant respectivement une sage femme lavant le corps de l'Enfant Jésus et la Fuite en Égypte, sont reproduits sur ces 2 timbres (23 et 100 dinars).
A nouveau dédié à la vie monastique depuis les années 1990, ce monastère a été inscrit sur la liste des monuments culturels d'importance exceptionnelle en Serbie.
The monastery was then abandoned in 1389 by the Serbs after the defeat against the Ottomans during the battle of Kosovo Polje.
For a long time, this building was devoid of roof and suffered extensive damage, including its internal frescoes dating from the 13th century, a treasure of medieval cultural heritage in Serbia.
Almost ruined in the 1910s, this monastery was completely restored between 1963 and 1975, including fragments of frescoes of the Nativity : a Virgin Mary with Jesus in the center, surrounded by different scenes (Annunciation, the arrival of the three Wise Men, the Flight into Egypt, the massacre of the Innocents...).
Two fragments of this fresco, showing respectively a midwife washing the body of the Child Jesus and the Flight into Egypt, are reproduced on these two stamps (23 and 100 dinars).
Again dedicated to monastic life since the 1990s, this monastery has been inscribed on the list of cultural monuments of exceptional importance in Serbia.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire