jeudi 18 mai 2017

EUROPA 2017 (Castles) stamps on cover from Germany

Timbres EUROPA 2017 (Châteaux) sur lettre d'Allemagne

Le 11 mai 2017, la Deutsche Post a mis en circulation son timbre EUROPA consacré cette année au thème des châteaux ("Burgen"), en particulier à la forteresse de Wartburg (Land de Thuringe) située dans le centre de l'Allemagne.
Jens (merci beaucoup !) a utilisé 2 exemplaires de ce timbre (0,70€, conception : Nicole Elsenbach), imprimé en feuillet de 10 timbres, pour affranchir la lettre ci-dessous envoyée le 1er jour d'émission de la ville de Bielefeld (Rhénanie-du-Nord-Westphalie).
Ce site exceptionnel, situé sur une colline au sud-ouest d'Eisenach et intégré dans un paysage de forêt, inscrit sur la liste du patrimoine mondial depuis 1999, est considéré par l'UNESCO comme le "château idéal".
On May 11, 2017, the Deutsche Post put into circulation its EUROPA stamp dedicated this year to the theme of castles ("Burgen"), in particular to the Wartburg Castle (Land of Thuringia) located in central Germany.
Jens (thank you very much!) used two copies of that stamp (€ 0.70, design : Nicole Elsenbach), printed in sheet of 10 stamps as ususal, to frank the letter below sent on the 1st day of issue from the city of Bielefeld (North Rhine-Westphalia).
This exceptional site, located on a hill southwest of Eisenach and integrated into a forest landscape, inscribed on the World Heritage List since 1999, is considered by UNESCO to be "the ideal castle".


D'après l'UNESCO : "Tout en comportant des parties d'origine, datant de la période féodale (11ème siècle), la silhouette de la forteresse de Wartburg établie lors des reconstitutions du 19ème siècle est une très bonne évocation de ce que pouvait être ce château à l'époque de sa puissance militaire et seigneuriale".
Ce site (350000 visiteurs par an), exemple exceptionnel de monument de la période féodale en Europe centrale, est également marqué par le séjour clandestin de Martin Luther, mis à l'abri dans le château par Frédéric le Sage, entre 1521 et 1522.
C'est pendant cette période que Luther traduisit le Nouveau Testament et une partie de l'Ancien Testament en allemand.
La poste allemande à sans doute choisi ce château afin de rappeler les commémorations cette année du 500ème anniversaire de la Réforme, initiée par Luther.
According to UNESCO: "Although it has retained some original sections from the feudal period (11th century), the form this Wartburg castle acquired during the 19th-century reconstitution gives a good idea of what this fortress might have been at the height of its military and seigneurial power".
This site (350,000 visitors per year), an outstanding monument of the feudal period in central Europe, is also marked by the clandestine stay of Martin Luther, housed in the castle at the request of Frederick the Wise, between 1521 and 1522.
It was during this period that Luther translated the New Testament and a part of the Old Testament into German.
The German Post undoubtedly chose this castle to remind us the commemorations this year of the 500th anniversary of the Reformation, initiated by Luther.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire